Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite responded,
  • І заговорив теманянин Еліфа́з та й сказав:
  • “Can a vigorous man be of use to God,
    Or a wise man be useful to himself?
  • „Чи для Бога люди́на кори́сна? Бо мудрий кори́сний самому собі!
  • “Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
    Or profit if you make your ways perfect?
  • Хіба Всемогу́тній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за ко́ристь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
  • “Is it because of your reverence that He reproves you,
    That He enters into judgment against you?
  • Чи Він буде карати, тебе боячи́сь, і чи пі́де з тобою на суд?
  • “Is not your wickedness great,
    And your iniquities without end?
  • Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззако́нням немає кінця!
  • “For you have taken pledges of your brothers without cause,
    And stripped men naked.
  • Таж з братів своїх брав ти заста́ву даремно, а з наго́го одежу стягав!
  • “To the weary you have given no water to drink,
    And from the hungry you have withheld bread.
  • Не поїв ти водою знемо́женого, і від голодного стримував хліб.
  • “But the earth belongs to the mighty man,
    And the honorable man dwells in it.
  • А си́льна люди́на — то їй оцей край, і поче́сний у ньому сидітиме.
  • “You have sent widows away empty,
    And the strength of the orphans has been crushed.
  • Ти напо́рожньо вдів відсилав, і сирі́тські раме́на гноби́лись, —
  • “Therefore snares surround you,
    And sudden dread terrifies you,
  • тому па́стки тебе оточи́ли, і жахає тебе наглий страх,
  • Or darkness, so that you cannot see,
    And an abundance of water covers you.
  • твоє світло стемні́ло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе.
  • “Is not God in the height of heaven?
    Look also at the distant stars, how high they are!
  • Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зо́рі уго́ру поглянь, які стали високі вони!
  • “You say, ‘What does God know?
    Can He judge through the thick darkness?
  • А ти кажеш: „Що ві́дає Бог? Чи судитиме Він через млу?
  • ‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
    And He walks on the vault of heaven.’
  • Хмари — завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по кру́зі небесному“.
  • “Will you keep to the ancient path
    Which wicked men have trod,
  • Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступа́ли безбожні,
  • Who were snatched away before their time,
    Whose foundations were washed away by a river?
  • що невча́сно були вони згу́блені, що річка розлита, підвалина їх,
  • “They said to God, ‘Depart from us!’
    And ‘What can the Almighty do to them?’
  • що до Бога казали вони: „Відступися від нас!“ та: „Що́ зробить для нас Всемогутній?“
  • “Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • А Він доми їхні напо́внив добром! Але віддалилась від мене порада безбожних!
  • “The righteous see and are glad,
    And the innocent mock them,
  • Справедливі це бачать та ті́шаться, і насміхається з нього невинний:
  • Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
    And their abundance the fire has consumed.’
  • „Справді ви́гублений наш противник, а останок їх ви́жер огонь!“
  • “Yield now and be at peace with Him;
    Thereby good will come to you.
  • Заприязни́ся із Ним, та й май спо́кій, — цим при́йде на тебе добро́.
  • “Please receive instruction from His mouth
    And establish His words in your heart.
  • Зако́на візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
  • “If you return to the Almighty, you will be restored;
    If you remove unrighteousness far from your tent,
  • Якщо ве́рнешся до Всемогутнього, — будеш збудо́ваний, і віддали́ш беззаконня з наметів своїх.
  • And place your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
  • І викинь до по́роху золото, і мов камінь з потоку офі́рське те золото, —
  • Then the Almighty will be your gold
    And choice silver to you.
  • і буде тобі Всемогу́тній за золото та за срі́бло блискуче тобі!
  • “For then you will delight in the Almighty
    And lift up your face to God.
  • Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога піді́ймеш обличчя своє, —
  • “You will pray to Him, and He will hear you;
    And you will pay your vows.
  • будеш благати Його — й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолу́жиш.
  • “You will also decree a thing, and it will be established for you;
    And light will shine on your ways.
  • А що́ постано́виш, то ви́повниться те тобі, й на дорогах твоїх буде ся́яти світло.
  • “When you are cast down, you will speak with confidence,
    And the humble person He will save.
  • Бо знижує Він спину пи́шного, хто ж смиренний, тому помагає.
  • “He will deliver one who is not innocent,
    And he will be delivered through the cleanness of your hands.”
  • Рятує Він і небезви́нного, і той чистото́ю твоїх рук урято́ваний буде“.

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025