Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
“Even today my complaint is rebellion;
His hand is heavy despite my groaning.
His hand is heavy despite my groaning.
Ще й сим разом бесїда моя гірка; бо ж і страдання мої більші, нїж стогнання мої.
“Oh that I knew where I might find Him,
That I might come to His seat!
That I might come to His seat!
О, коли б я знав, де знайти його (Бога), й зміг доступити до престолу його!
“I would present my case before Him
And fill my mouth with arguments.
And fill my mouth with arguments.
Я виясив би перед ним справу мою, й уста мої сповнились би оправдуваннєм;
“I would learn the words which He would answer,
And perceive what He would say to me.
And perceive what He would say to me.
Я б тодї знав, якими словами він менї відповів би, й зрозумів би, що би він менї сказав.
“Would He contend with me by the greatness of His power?
No, surely He would pay attention to me.
No, surely He would pay attention to me.
Та чи ж став би то він у повній своїй силї зо мною спорити? О, нї! нехай би тільки звернув увагу на мене.
“There the upright would reason with Him;
And I would be delivered forever from my Judge.
And I would be delivered forever from my Judge.
Тодї я, як праведник, міг би розправлятись із ним — і я на все одержав б виправданнє від суддї мого.
“Behold, I go forward but He is not there,
And backward, but I cannot perceive Him;
And backward, but I cannot perceive Him;
А то я йду вперед — і нема його, повертаю назад і не зустріну його.
When He acts on the left, I cannot behold Him;
He turns on the right, I cannot see Him.
He turns on the right, I cannot see Him.
Чи робить він що по лївій сторонї, я не бачу; чи скритий десь по правій, я не догляну.
“But He knows the way I take;
When He has tried me, I shall come forth as gold.
When He has tried me, I shall come forth as gold.
Він же путь мій знає; нехай же ж випробує мене, — я вийду, як золото, чистий.
“My foot has held fast to His path;
I have kept His way and not turned aside.
I have kept His way and not turned aside.
Бо моя нога стоїть твердо на стежцї його; путї його я пильнував і не відхилявся.
“I have not departed from the command of His lips;
I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.
Од заповідї уст його не відступав я; слова уст його хранив я пильнїйш, як мої постанови.
“But He is unique and who can turn Him?
And what His soul desires, that He does.
And what His soul desires, that He does.
Та він і непорушний; й хто зміг би відвести його? він чинить, що захоче душа його.
“For He performs what is appointed for me,
And many such decrees are with Him.
And many such decrees are with Him.
Так, він доведе до кінця, що призначив про мене, а такого в його дуже багато.
“Therefore, I would be dismayed at His presence;
When I consider, I am terrified of Him.
When I consider, I am terrified of Him.
Тим то я й дрожу перед ним; думаю — й серце холоне.
“It is God who has made my heart faint,
And the Almighty who has dismayed me,
And the Almighty who has dismayed me,
Бог зломив мого духа, страхом натхнув Вседержитель.