Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Then Job continued his discourse and said,
And the Almighty, who has embittered my soul,
— Верно, как и то, что жив Бог,
отказавший мне в справедливости,
Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,
And the breath of God is in my nostrils,
пока дышит во мне моя жизнь
и дыхание Божье в моих ноздрях,
Nor will my tongue mutter deceit.
не скажут неправды мои уста,
и язык мой обмана не произнесет.
Till I die I will not put away my integrity from me.
Никогда не признаю вас правыми;
пока не умру, не оставлю своей непорочности.
My heart does not reproach any of my days.
Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее;
не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.
The State of the Godless
“May my enemy be as the wicked
And my opponent as the unjust.
Да сочтется злодеем мой враг,
противник мой — неправедным!
When God requires his life?
Ведь что за надежда у безбожника,
когда приходит ему конец,
когда Бог лишает его жизни?
When distress comes upon him?
Разве услышит Бог его крик,
когда придет на него беда?
Will he call on God at all times?
Разве станет он радоваться о Всемогущем
и во всякое время к Богу взывать?
What is with the Almighty I will not conceal.
Я вас наставлю о Божьей силе,61
и путей Всемогущего не утаю.
Why then do you act foolishly?
Притом, вы и сами все видели.
Зачем же вы так пустословите?
And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
Вот удел злодеям от Бога,
вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:
And his descendants will not be satisfied with bread.
пусть много у него детей — сгубит их меч,
и его потомству не хватит пищи.
And their widows will not be able to weep.
Мор похоронит оставшихся после него,
и вдовы их не оплачут.
And prepares garments as plentiful as the clay,
Пусть он наберет серебра, как пыли,
и приготовит одежды, как грязи,
And the innocent will divide the silver.
что он приготовил, наденет праведник,
и поделят невинные серебро.
Or as a hut which the watchman has made.
Он строит свой дом, словно моль свой кокон,
словно сторож шалаш.
He opens his eyes, and it is no longer.
Он уснет богачом, но таким не встанет;
откроет глаза, и нет ничего.
A tempest steals him away in the night.
Ужас настигнет его, как паводок;
ночью прочь умчит его смерч.
For it whirls him away from his place.
Палящий ветер его подхватит
и с места его снесет;
He will surely try to flee from its power.
без жалости ринется на него,
когда он побежит от него стремглав.