Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
And Job again took up his discourse and said,
As in the days when God watched over me;
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Бог хранил меня,
And by His light I walked through darkness;
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шел сквозь тьму!
When the friendship of God was over my tent;
О, это были мои лучшие годы,
когда Божья дружба хранила мой шатер,
And my children were around me;
когда Всемогущий еще был со мной,
а дети — вокруг меня,
And the rock poured out for me streams of oil!
когда молочные реки текли мне под ноги,
и скалы источали масло.
When I took my seat in the square,
Выходил ли я к городским воротам,
и садился ли на площади,
And the old men arose and stood.
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
And put their hands on their mouths;
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
And their tongue stuck to their palate.
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к небу.
And when the eye saw, it gave witness of me,
Кто меня слышал — превозносил меня
кто меня видел — хвалил меня,
And the orphan who had no helper.
ведь я спасал кричащего бедняка
и беспомощного сироту.
And I made the widow’s heart sing for joy.
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
My justice was like a robe and a turban.
Праведность я надевал, как одежду;
справедливость, как мантию и тюрбан.
And I investigated the case which I did not know.
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
And snatched the prey from his teeth.
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
And I shall multiply my days as the sand.
Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
And dew lies all night on my branch.
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
And my bow is renewed in my hand.’
не стареет слава моя,
и лук крепок в руке моей».
And kept silent for my counsel.
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
And my speech dropped on them.
Когда замолкал я, больше не говорили;
они впитывали мои слова, как губка.
And opened their mouth as for the spring rain.
Ждали меня, как дождя,
и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.
And the light of my face they did not cast down.
Когда я улыбался, не смели верить;
света лица моего они не помрачали.67