Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 28) | (Job 30) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Job’s Past Was Glorious

    And Job again took up his discourse and said,
  • І Йов далі вів мову свою та й сказав:
  • “Oh that I were as in months gone by,
    As in the days when God watched over me;
  • „О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог,
  • When His lamp shone over my head,
    And by His light I walked through darkness;
  • коли над головою моєю світився світильник Його, і при світлі його я ходив в темноті́,
  • As I was in the prime of my days,
    When the friendship of God was over my tent;
  • як був я за днів тих своєї погожої о́сени, коли Божа милість була над наме́том моїм,
  • When the Almighty was yet with me,
    And my children were around me;
  • коли Всемогу́тній зо мною ще був, а навко́ло мене — мої діти,
  • When my steps were bathed in butter,
    And the rock poured out for me streams of oil!
  • коли мої кро́ки купалися в маслі, а скеля оли́вні струмки́ біля мене лила́!
  • “When I went out to the gate of the city,
    When I took my seat in the square,
  • Коли я вихо́див до брами при місті, і ставив на площі сиді́ння своє,
  • The young men saw me and hid themselves,
    And the old men arose and stood.
  • як тільки вбачали мене юнаки́ — то ховались, а ста́рші встава́ли й стояли,
  • “The princes stopped talking
    And put their hands on their mouths;
  • зве́рхники стримували свою мову та клали долоню на уста свої, —
  • The voice of the nobles was hushed,
    And their tongue stuck to their palate.
  • ховався тоді голос володарів, а їхній язик приліпа́в їм був до піднебі́ння,
  • “For when the ear heard, it called me blessed,
    And when the eye saw, it gave witness of me,
  • Бо яке ухо чуло про мене, то звало блаже́нним мене, і яке око бачило, то свідкувало за мене, —
  • Because I delivered the poor who cried for help,
    And the orphan who had no helper.
  • бо я рятував бідаря́, що про поміч кричав, і сироту́ та безпо́мічного.
  • “The blessing of the one ready to perish came upon me,
    And I made the widow’s heart sing for joy.
  • Благослове́ння гинучого на ме́не прихо́дило, а серце вдовиці чинив я співа́ючим!
  • “I put on righteousness, and it clothed me;
    My justice was like a robe and a turban.
  • Зодягавсь я у праведність, і вона зодягала мене, немов плащ та заві́й було право моє.
  • “I was eyes to the blind
    And feet to the lame.
  • Очима я був для сліпого, а кривому — ногами я був.
  • “I was a father to the needy,
    And I investigated the case which I did not know.
  • Бідаря́м я був батьком, супере́чку ж, якої не знав, я досліджував.
  • “I broke the jaws of the wicked
    And snatched the prey from his teeth.
  • Й я торо́щив злочинцеві ще́лепи, і виривав із зубів його схо́плене.
  • “Then I thought, ‘I shall die in my nest,
    And I shall multiply my days as the sand.
  • І я говорив: Умру я в своєму гнізді́, і свої дні я помно́жу, немов той пісок:
  • ‘My root is spread out to the waters,
    And dew lies all night on my branch.
  • для води був відкритий мій корень, а роса зоставалась на вітці моїй.
  • ‘My glory is ever new with me,
    And my bow is renewed in my hand.’
  • Моя слава була при мені все нова́, і в руці моїй лук мій відно́влював силу.
  • “To me they listened and waited,
    And kept silent for my counsel.
  • Мене слу́халися й дожида́ли, і мовчали на раду мою.
  • “After my words they did not speak again,
    And my speech dropped on them.
  • По слові моїм уже не говорили, і падала мова моя на них кра́плями.
  • “They waited for me as for the rain,
    And opened their mouth as for the spring rain.
  • І чекали мене, як дощу, і уста свої відкривали, немов на весінній той дощик.
  • “I smiled on them when they did not believe,
    And the light of my face they did not cast down.
  • Коли я, бувало, сміявся до них, то не вірили, та світла обличчя мого не гаси́ли.
  • “I chose a way for them and sat as chief,
    And dwelt as a king among the troops,
    As one who comforted the mourners.
  • Вибирав я дорогу для них і сидів на чолі́, і пробува́в, немов цар той у ві́йську, коли тішить засму́чених він!

  • ← (Job 28) | (Job 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025