Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 31:16
-
New American Standard Bible
“If I have kept the poor from their desire,
Or have caused the eyes of the widow to fail,
-
(en) King James Bible ·
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; -
(en) New King James Version ·
“If I have kept the poor from their desire,
Or caused the eyes of the widow to fail, -
(en) New International Version ·
“If I have denied the desires of the poor
or let the eyes of the widow grow weary, -
(en) English Standard Version ·
“If I have withheld anything that the poor desired,
or have caused the eyes of the widow to fail, -
(en) New Living Translation ·
“Have I refused to help the poor,
or crushed the hopes of widows? -
(en) Darby Bible Translation ·
If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail; -
(ru) Синодальный перевод ·
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба відмовляв я злиденним того, чого вони бажали,
або тьмарив очі вдовиці? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба ж я відказував злиденним у їх просьбі, або томив очі вдові (дожидаючій помочи)? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи бажа́ння убогих я стримував, а очі вдовицям засму́чував? -
(ru) Новый русский перевод ·
Если я бедным отказывал в просьбах
и печалил глаза вдовы, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А немічні задовольнили потребу, яку лиш мали, я ж не відкинув око вдови. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я никогда не отказывал в помощи бедным, не заставлял томиться вдовьи глаза.