Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 31:24
-
New American Standard Bible
“If I have put my confidence in gold,
And called fine gold my trust,
-
(en) King James Bible ·
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence; -
(en) New King James Version ·
“If I have made gold my hope,
Or said to fine gold, ‘You are my confidence’; -
(en) New International Version ·
“If I have put my trust in gold
or said to pure gold, ‘You are my security,’ -
(en) English Standard Version ·
“If I have made gold my trust
or called fine gold my confidence, -
(en) New Living Translation ·
“Have I put my trust in money
or felt secure because of my gold? -
(en) Darby Bible Translation ·
If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence! -
(ru) Синодальный перевод ·
Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: «ты — надежда моя»? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли б на золото я покладав свою надію,
коли б до щирого золота казав: Ти — моя безпека, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не вже ж покладав я в золотї опору мою, або промовляв до скарбу: ти надїя моя? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи я золото клав за наді́ю собі, чи до щирого золота я говорив: „Ти, безпеко моя“? -
(ru) Новый русский перевод ·
Если бы я на золото понадеялся
и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя», -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо я поклав золото, як мою силу, якщо ж і на дорогоцінний камінь я поклав надію, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Никогда я не доверял моему богатству, никогда не сказал золоту: "Ты защита моя и надежда".