Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
“I have made a covenant with my eyes;
How then could I gaze at a virgin?
Договор заключил я с моими глазами,
чтобы мне не заглядываться на девушек.76
Or the heritage of the Almighty from on high?
Ведь что за удел мне от Бога свыше,
и что за наследие от Всемогущего с небес?
And disaster to those who work iniquity?
Не грешникам ли беда суждена
и гибель — творящим зло?
And number all my steps?
Разве Он не видит мои пути,
не считает каждый мой шаг?
And my foot has hastened after deceit,
Ходил ли я во лжи,
и спешили ли ноги мои к обману?
And let God know my integrity.
Пусть Бог меня взвесит на верных весах,
и тогда Он узнает, что я непорочен!
Or my heart followed my eyes,
Or if any spot has stuck to my hands,
Если стопы мои от пути уклонялись,
если сердце мое следовало за моими глазами,
и руки мои осквернялись,
And let my crops be uprooted.
то пусть другие съедят то, что я посеял,
и исторгнется с корнем мой урожай.
Or I have lurked at my neighbor’s doorway,
Если сердце мое соблазнялось женщиной,
если я выжидал ее у дверей ближнего,
And let others kneel down over her.
пусть жена моя мелет зерно другому,
и чужие люди с ней спят.
Moreover, it would be an iniquity punishable by judges.
Ведь это гнусное преступление,
грех, подлежащий суду.
And would uproot all my increase.
Ведь это огонь, палящий до Погибели;
который сжег бы мое добро.
When they filed a complaint against me,
Если лишал я слугу или служанку справедливости,
когда они были в тяжбе со мной,
And when He calls me to account, what will I answer Him?
то, что стал бы я делать,
когда Бог восстанет на суд?
Что я сказал бы,
будучи призван к ответу?
And the same one fashion us in the womb?
Разве не Тот, Кто создал меня в утробе,
создал и их?
Не один ли Творец во чреве нас сотворил?
Or have caused the eyes of the widow to fail,
Если я бедным отказывал в просьбах
и печалил глаза вдовы,
And the orphan has not shared it
если один я съедал свой хлеб,
с сиротою им не делясь, —
And from infancy I guided her),
я с юности растил его, как отец,
и от чрева матери заботился о вдове, —
Or that the needy had no covering,
если я видел гибнувшего нагим
и нищего без одежды,
And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,
и сердце его не благословляло меня,
за то, что согрел я его шерстью моих овец,
Because I saw I had support in the gate,
если поднимал я руку на сироту,
зная, что есть у меня влияние в суде,
And my arm be broken off at the elbow.
то пусть рука моя отпадет от плеча,
пусть переломится в суставе.
And because of His majesty I can do nothing.
Я боялся бед от Бога
и, страшась Его величия,
я не смог бы такого сделать.
And called fine gold my trust,
Если бы я на золото понадеялся
и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,
And because my hand had secured so much;
если бы ликовал, что богатство мое несметно,
что так много собрала моя рука,
Or the moon going in splendor,
если глядя на солнце в его сиянии
или на луну в ее сверкающем шествии,
And my hand threw a kiss from my mouth,
я сердцем прельщался втайне,
и слал им воздушный поцелуй,
For I would have denied God above.
то и эти грехи подлежат суду,
ведь так я предал бы Всевышнего Бога.
Or exulted when evil befell him?
Если рад я был гибели моего врага,
ликовал, когда он попадал в беду, —
By asking for his life in a curse.
но я не давал согрешить устам,
не призывал проклятия на его жизнь, —
‘Who can find one who has not been satisfied with his meat’?
если в шатре моем не говорили:
«Насытиться бы нам его мясом!»77 —
For I have opened my doors to the traveler.
но и странник не ночевал на улице,
ведь мои двери отворялись прохожему —
By hiding my iniquity in my bosom,
если я скрывал свой грех, как Адам,78
в сердце своем прятал вину,
And the contempt of families terrified me,
And kept silent and did not go out of doors?
из-за страха перед толпой,
из-за боязни перед сородичами, —
то я бы молчал и сидел взаперти.
Behold, here is my signature;
Let the Almighty answer me!
And the indictment which my adversary has written,
(О если бы кто-нибудь меня выслушал!
Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит.
Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.
I would bind it to myself like a crown.
О, я носил бы его на плече,
надевал его, как венец.
Like a prince I would approach Him.
Каждый свой шаг я открыл бы Ему,
и, как князь, приблизился бы к Нему.)
And its furrows weep together;
Если взывала против меня земля,
и рыдали ее борозды вместе,
Or have caused its owners to lose their lives,
потому что я ел ее плод,
и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,