Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Elihu in Anger Rebukes Job
Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,
“I am young in years and you are old;
Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
“I am young in years and you are old;
Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
“I thought age should speak,
And increased years should teach wisdom.
And increased years should teach wisdom.
Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
“But it is a spirit in man,
And the breath of the Almighty gives them understanding.
And the breath of the Almighty gives them understanding.
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
“The abundant in years may not be wise,
Nor may elders understand justice.
Nor may elders understand justice.
Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
“So I say, ‘Listen to me,
I too will tell what I think.’
I too will tell what I think.’
Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
“Behold, I waited for your words,
I listened to your reasonings,
While you pondered what to say.
I listened to your reasonings,
While you pondered what to say.
Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
“I even paid close attention to you;
Indeed, there was no one who refuted Job,
Not one of you who answered his words.
Indeed, there was no one who refuted Job,
Not one of you who answered his words.
Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
“Do not say,
‘We have found wisdom;
God will rout him, not man.’
‘We have found wisdom;
God will rout him, not man.’
Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
“For he has not arranged his words against me,
Nor will I reply to him with your arguments.
Nor will I reply to him with your arguments.
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
“They are dismayed, they no longer answer;
Words have failed them.
Words have failed them.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
“Shall I wait, because they do not speak,
Because they stop and no longer answer?
Because they stop and no longer answer?
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
“I too will answer my share,
I also will tell my opinion.
I also will tell my opinion.
то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
“For I am full of words;
The spirit within me constrains me.
The spirit within me constrains me.
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
“Behold, my belly is like unvented wine,
Like new wineskins it is about to burst.
Like new wineskins it is about to burst.
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
“Let me speak that I may get relief;
Let me open my lips and answer.
Let me open my lips and answer.
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
“Let me now be partial to no one,
Nor flatter any man.
Nor flatter any man.
На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,