Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 31) | (Job 33) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Elihu in Anger Rebukes Job

    Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • І переста́ли ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в оча́х своїх.
  • But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.
  • І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, — на Йова запали́вся гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
  • And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Також на трьох при́ятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
  • Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.
  • А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були ста́рші віком за нього.
  • And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.
  • І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, — і запалився його гнів!
  • So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,
    “I am young in years and you are old;
    Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.
  • І відповів бузянин Елі́гу, син Барах'їлів, та й сказав: „Молодий я літа́ми, ви ж ста́рші, тому́ то я стри́мувався та боявся знання́ своє ви́словити вам
  • “I thought age should speak,
    And increased years should teach wisdom.
  • Я поду́мав: Хай вік промовля́є, і хай розуму вчить многолі́ття!
  • “But it is a spirit in man,
    And the breath of the Almighty gives them understanding.
  • Справді, дух — він у люди́ні, та Всемогутнього по́дих їх мудрими чинить.
  • “The abundant in years may not be wise,
    Nor may elders understand justice.
  • Многолі́тні не за́вжди розумні, і не все розуміються в праві старі́.
  • “So I say, ‘Listen to me,
    I too will tell what I think.’
  • Тому́ я кажу: Послухай мене, — хай знання́ своє ви́словлю й я!
  • “Behold, I waited for your words,
    I listened to your reasonings,
    While you pondered what to say.
  • Тож слів ваших вичі́кував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите́.
  • “I even paid close attention to you;
    Indeed, there was no one who refuted Job,
    Not one of you who answered his words.
  • І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йо́ву довів, хто б відповідь дав на слова́ його!
  • “Do not say,
    ‘We have found wisdom;
    God will rout him, not man.’
  • Щоб ви не сказали: „Ми мудрість знайшли: не люди́на, а Бог перемо́же його́!“
  • “For he has not arranged his words against me,
    Nor will I reply to him with your arguments.
  • Не на мене слова́ він скеро́вував, і я не відповім йому мовою вашою.
  • “They are dismayed, they no longer answer;
    Words have failed them.
  • Полякались вони, вже не відповіда́ють, не мають вже слів,
  • “Shall I wait, because they do not speak,
    Because they stop and no longer answer?
  • Я чекав, що не бу́дуть вони говорити, що спини́лись, не відповідають уже.
  • “I too will answer my share,
    I also will tell my opinion.
  • Відповім також я свою ча́стку, і ви́словлю й я свою ду́мку.
  • “For I am full of words;
    The spirit within me constrains me.
  • Бо я повний слова́ми, — дух мойо́го нутра́ докуча́є мені.
  • “Behold, my belly is like unvented wine,
    Like new wineskins it is about to burst.
  • Ось утро́ба моя, мов вино невідкри́те, — вона трі́скається, як нові бурдюки́!
  • “Let me speak that I may get relief;
    Let me open my lips and answer.
  • Нехай я скажу́ — й буде легше мені, нехай у́ста відкрию свої — й відповім!
  • “Let me now be partial to no one,
    Nor flatter any man.
  • На осо́бу не бу́ду уваги звертати, не буду підле́щуватись до люди́ни,
  • “For I do not know how to flatter,
    Else my Maker would soon take me away.
  • бо не вмію підле́щуватись! Коли ж ні, — нехай зараз ві́зьме мене мій Творе́ць!

  • ← (Job 31) | (Job 33) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025