Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 32) | (Job 34) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Elihu Claims to Speak for God

    “However now, Job, please hear my speech,
    And listen to all my words.
  • Ітак, слухай, Йове, мови моєї і вважай на кожне слово моє!
  • “Behold now, I open my mouth,
    My tongue in my mouth speaks.
  • Ось, я одверзаю уста мої, язик мій промовляє з гортанї моєї.
  • “My words are from the uprightness of my heart,
    And my lips speak knowledge sincerely.
  • Слова мої з щирого серця, а уста мої возглаголють чисті думки.
  • “The Spirit of God has made me,
    And the breath of the Almighty gives me life.
  • Дух Божий создав мене, й Вседержитель надихав життєм.
  • “Refute me if you can;
    Array yourselves before me, take your stand.
  • Коли маєш снагу, — відказуй менї й стань проти мене.
  • “Behold, I belong to God like you;
    I too have been formed out of the clay.
  • Ось я, по твому бажанню, стаю замість Бога. Та й я утворений з глини;
  • “Behold, no fear of me should terrify you,
    Nor should my pressure weigh heavily on you.
  • Тим ти не маєш чого зворушуватись через мене, та й рука моя не буде важка про тебе.
  • “Surely you have spoken in my hearing,
    And I have heard the sound of your words:
  • Ти говорив в уші мої, й я чув голос слів:
  • ‘I am pure, without transgression;
    I am innocent and there is no guilt in me.
  • Чист я, не маю гріха, провини в мене немає, анї неправди.
  • ‘Behold, He invents pretexts against me;
    He counts me as His enemy.
  • Він же найшов вину на мене й має мене за ворога свого;
  • ‘He puts my feet in the stocks;
    He watches all my paths.’
  • Ноги мої в кайдани закував і всї стежки мої назирає.
  • “Behold, let me tell you, you are not right in this,
    For God is greater than man.
  • От і неправ єси в тому, відказую я тобі, бо Бог висше людини.
  • “Why do you complain against Him
    That He does not give an account of all His doings?
  • Що тобі спорити з ним? та ж він не здає справи з нїякого дїла свого.
  • “Indeed God speaks once,
    Or twice, yet no one notices it.
  • Бог скаже раз, а коли на те не вважають, ще й другий раз.
  • “In a dream, a vision of the night,
    When sound sleep falls on men,
    While they slumber in their beds,
  • У снї, в нічному видиві, коли сон находить на людей, коли дрімаємо на ложі,
  • Then He opens the ears of men,
    And seals their instruction,
  • Тодї він відтулює в чоловіка ухо й втискає йому свою науку,
  • That He may turn man aside from his conduct,
    And keep man from pride;
  • Щоб впинити чоловіка від якого наміру й від гординї заховати;
  • He keeps back his soul from the pit,
    And his life from passing over into Sheol.
  • Щоб одвести душу його від пропастї, й життє його від убиття мечем.
  • “Man is also chastened with pain on his bed,
    And with unceasing complaint in his bones;
  • Або наводиться він на розум хоробою на постелї своїй та тяжким болем у всїх костях своїх,
  • So that his life loathes bread,
    And his soul favorite food.
  • Так, що він одвертається від хлїба й душа його від улюбленої страви.
  • “His flesh wastes away from sight,
    And his bones which were not seen stick out.
  • Тїло спадає на нім, так що його не видко, самі костї виставляються, що їх перш не було видно.
  • “Then his soul draws near to the pit,
    And his life to those who bring death.
  • А душа його наближуєсь ід могилї, а життє його 'д смертї.
  • “If there is an angel as mediator for him,
    One out of a thousand,
    To remind a man what is right for him,
  • Добре, коли в кого є ангел-хранитель, один із тисячей, що вказують праву дорогу чоловікові, —
  • Then let him be gracious to him, and say,
    ‘Deliver him from going down to the pit,
    I have found a ransom’;
  • То Бог змилується над ним і скаже: Спаси його од могили; я знайшов, за що маю бути милосерним йому.
  • Let his flesh become fresher than in youth,
    Let him return to the days of his youthful vigor;
  • Тодї зробиться тїло його сьвіжійше, анїж у дитини, й вернеться він до молодощів.
  • Then he will pray to God, and He will accept him,
    That he may see His face with joy,
    And He may restore His righteousness to man.
  • Буде молитись він до Бога, й покаже йому ласку; засьвітить ясним лицем над ним, і верне йому його праведність.
  • “He will sing to men and say,
    ‘I have sinned and perverted what is right,
    And it is not proper for me.
  • І подивиться він на людей і скаже: грішив я й кривив правдою, та не відплачено менї.
  • ‘He has redeemed my soul from going to the pit,
    And my life shall see the light.’
  • Душу мою слобонив від загибелї й бачить вона сьвітло.
  • “Behold, God does all these oftentimes with men,
  • Двійчі й трійчі таке чинить Бог із чоловіком,
  • To bring back his soul from the pit,
    That he may be enlightened with the light of life.
  • Щоб його життє спасти від ями й сьвітлом живих осияти.
  • “Pay attention, O Job, listen to me;
    Keep silent, and let me speak.
  • Уважай же, Йове, слухай мене, мовчи й дай менї говорити.
  • Then if you have anything to say, answer me;
    Speak, for I desire to justify you.
  • А коли маєш що сказати, промов; я рад би, щоб ти оправдився;
  • “If not, listen to me;
    Keep silent, and I will teach you wisdom.”
  • А коли нї, так слухай мене, мовчи, а я навчу тебе мудростї.

  • ← (Job 32) | (Job 34) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025