Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 33) | (Job 35) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Elihu Vindicates God’s Justice

    Then Elihu continued and said,
  • Елігу почав говорити далі й мовив:
  • “Hear my words, you wise men,
    And listen to me, you who know.
  • «Слухайте мої слова, о мудрі,
    нахиліть до мене вухо, о розумні!
  • “For the ear tests words
    As the palate tastes food.
  • Бо вухо слова розрізняє,
    як піднебіння куштує страву.
  • “Let us choose for ourselves what is right;
    Let us know among ourselves what is good.
  • Розсудім разом, що є справедливе,
    і визнаймо між нами, що є добре.
  • “For Job has said, ‘I am righteous,
    But God has taken away my right;
  • Ось Іов мовив: ,Я правий,
    та Бог відмовив мені суду.
  • Should I lie concerning my right?
    My wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Проти свого права мав би я брехати?
    Рана моя невигойна, хоч я й невинний!"
  • “What man is like Job,
    Who drinks up derision like water,
  • Чи є десь такий чоловік, як Іов,
    що глум глитає, немов воду,
  • Who goes in company with the workers of iniquity,
    And walks with wicked men?
  • що з лиходіями товаришує
    та що з безбожниками ходить?
  • “For he has said, ‘It profits a man nothing
    When he is pleased with God.’
  • Він бо сказав: Нема з того користи
    людині, коли догоджає Богу.
  • “Therefore, listen to me, you men of understanding.
    Far be it from God to do wickedness,
    And from the Almighty to do wrong.
  • Тим слухайте мене, мужі розумні!
    Не може бути зла у Бозі
    й у Всесильному — неправди!
  • “For He pays a man according to his work,
    And makes him find it according to his way.
  • Він людині відплачує згідно з її ділами;
    як кожний ходить, так у Бога знаходить.
  • “Surely, God will not act wickedly,
    And the Almighty will not pervert justice.
  • Воістину Бог зла не чинить,
    Всесильний суду не кривить.
  • “Who gave Him authority over the earth?
    And who has laid on Him the whole world?
  • Хто йому довірив землю?
    Хто доручив йому всесвіт?
  • “If He should determine to do so,
    If He should gather to Himself His spirit and His breath,
  • Якщо він візьме дух свій знов до себе,
    до себе забере своє дихання, —
  • All flesh would perish together,
    And man would return to dust.
  • усяке тіло зараз же загине,
    людина повернеться у порох.
  • “But if you have understanding, hear this;
    Listen to the sound of my words.
  • Отже, як маєш розум, слухай!
    Вважай на моїх слів голос!
  • “Shall one who hates justice rule?
    And will you condemn the righteous mighty One,
  • Чи ж міг би правити, хто ненавидить право?
    Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би?
  • Who says to a king, ‘Worthless one,’
    To nobles, ‘Wicked ones’;
  • Того, що до царя мовляє: Негодящий!
    А до вельмож: Безбожні! —
  • Who shows no partiality to princes
    Nor regards the rich above the poor,
    For they all are the work of His hands?
  • що не зважає на князів особу,
    не сприяє радше багатому, ніж бідному,
    бо всі вони діло рук його.
  • “In a moment they die, and at midnight
    People are shaken and pass away,
    And the mighty are taken away without a hand.
  • Раптом вони вмирають, і більше їх немає;
    народ бунтується посеред ночі,
    без труднощів могутнього скидає.
  • “For His eyes are upon the ways of a man,
    And He sees all his steps.
  • Бо його очі над путями чоловіка,
    він бачить кожен його крок.
  • “There is no darkness or deep shadow
    Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Нема ні темряви, ані глухої тіні,
    де б лиходії могли заховатись.
  • “For He does not need to consider a man further,
    That he should go before God in judgment.
  • Він не накладає на людину строку,
    щоб та ставала на суд із Богом.
  • “He breaks in pieces mighty men without inquiry,
    And sets others in their place.
  • Він розгромлює без допиту вельможних,
    і ставить на їхнє місце інших.
  • “Therefore He knows their works,
    And He overthrows them in the night,
    And they are crushed.
  • Він знає добре їхні вчинки
    скидає їх одної ночі, — і топчуть їх.
  • “He strikes them like the wicked
    In a public place,
  • Як беззаконних карає їх передочима інших
  • Because they turned aside from following Him,
    And had no regard for any of His ways;
  • за те, що відхилилися від нього
    й ніколи про путі його не дбали,
  • So that they caused the cry of the poor to come to Him,
    And that He might hear the cry of the afflicted —
  • так що дійшов до нього зойк злиденних,
    і він почує крик смиренних.
  • When He keeps quiet, who then can condemn?
    And when He hides His face, who then can behold Him,
    That is, in regard to both nation and man? —
  • Коли він спочиває, хто потривожити його посміє?
    Коли обличчя своє сховає, хто його побачить?
    Він на народи й одиниці поглядає,
  • So that godless men would not rule
    Nor be snares of the people.
  • щоб лицемір не царював, глузуючи з народу.
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne chastisement;
    I will not offend anymore;
  • І коли він до Бога каже: Мене обдурено!
    Зла не чинитиму вже більше!
  • Teach me what I do not see;
    If I have done iniquity,
    I will not do it again’?
  • Навчи мене, якщо я помилився!
    Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! —
  • “Shall He recompense on your terms, because you have rejected it?
    For you must choose, and not I;
    Therefore declare what you know.
  • то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити?
    Через те, що зневажаєш суди,
    через те, що то ти вибираєш, а не я,
    — скажи, отже, що знаєш!
  • “Men of understanding will say to me,
    And a wise man who hears me,
  • Розумні люди мені скажуть,
    і мудрий муж, що мене чує:
  • ‘Job speaks without knowledge,
    And his words are without wisdom.
  • Іов говорить нерозважно,
    в його словах нема глузду!
  • ‘Job ought to be tried to the limit,
    Because he answers like wicked men.
  • Коли б то Іова розсліджено докладно
    за відповіді, що личать людям нечестивим,
  • ‘For he adds rebellion to his sin;
    He claps his hands among us,
    And multiplies his words against God.’”
  • бо він до гріхів своїх додає ще бунт
    і затискає кулаки при нас,
    і множить слова проти Бога!»

  • ← (Job 33) | (Job 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025