Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Elihu Speaks of God’s Dealings with Men
Then Elihu continued and said,
Then Elihu continued and said,
І знову Елігу взяв говорити:
“Wait for me a little, and I will show you
That there is yet more to be said in God’s behalf.
That there is yet more to be said in God’s behalf.
«Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
бо ще чимало можна сказати про Бога.
бо ще чимало можна сказати про Бога.
“I will fetch my knowledge from afar,
And I will ascribe righteousness to my Maker.
And I will ascribe righteousness to my Maker.
Сягну знанням моїм далеко
і визнаю Творцеві моєму слушність.
і визнаю Творцеві моєму слушність.
“For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Воістину в словах моїх нема неправди,
і звершений знанням стоїть біля тебе.
і звершений знанням стоїть біля тебе.
“Behold, God is mighty but does not despise any;
He is mighty in strength of understanding.
He is mighty in strength of understanding.
Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
“He does not keep the wicked alive,
But gives justice to the afflicted.
But gives justice to the afflicted.
Він не дає грішникові жити,
він бідолашним чинить правосуддя,
він бідолашним чинить правосуддя,
“He does not withdraw His eyes from the righteous;
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
і праведника не позбавляє права.
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
Він царів ставить на престолі,
саджає їх назавжди! Але що загорділи,
“And if they are bound in fetters,
And are caught in the cords of affliction,
And are caught in the cords of affliction,
тому вони закуті в кайдани,
обплутані мотуззям нужди!
обплутані мотуззям нужди!
Then He declares to them their work
And their transgressions, that they have magnified themselves.
And their transgressions, that they have magnified themselves.
Він виявляє їм діла
й переступи їхні, бо вони загорділи.
й переступи їхні, бо вони загорділи.
“He opens their ear to instruction,
And commands that they return from evil.
And commands that they return from evil.
Він відкриває їм вухо на навчання,
від беззаконства велить відвернутись.
від беззаконства велить відвернутись.
“If they hear and serve Him,
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
І як вони послухаються, почнуть йому служити,
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
“But if they do not hear, they shall perish by the sword
And they will die without knowledge.
And they will die without knowledge.
А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
і пропадуть у невіданні.
і пропадуть у невіданні.
“But the godless in heart lay up anger;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
“They die in youth,
And their life perishes among the cult prostitutes.
And their life perishes among the cult prostitutes.
то їхня душа загине замолоду,
життя їхнє — між розпусниками.
життя їхнє — між розпусниками.
“He delivers the afflicted in their affliction,
And opens their ear in time of oppression.
And opens their ear in time of oppression.
Він бідного рятує власною його бідою
і в злиднях об'являється для його вух.
і в злиднях об'являється для його вух.
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
її тобі заступить достаток щедрий,
і стіл твій буде повен туку.
“But you were full of judgment on the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
А наповнишся нечестивими осудами,
то спіткають тебе суд і розправа.
то спіткають тебе суд і розправа.
“Beware that wrath does not entice you to scoffing;
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
“Will your riches keep you from distress,
Or all the forces of your strength?
Or all the forces of your strength?
Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
Або твоєї сили всі потуги?
Або твоєї сили всі потуги?
“Do not long for the night,
When people vanish in their place.
When people vanish in their place.
О, не бажай тієї ночі,
коли народи з своїх місць ізникають!
коли народи з своїх місць ізникають!
“Be careful, do not turn to evil,
For you have preferred this to affliction.
For you have preferred this to affliction.
Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
тим бо й випробувано тебе стражданням.
тим бо й випробувано тебе стражданням.
“Behold, God is exalted in His power;
Who is a teacher like Him?
Who is a teacher like Him?
Бог, справді, силою великий,
і хто такий учитель, як він?
і хто такий учитель, як він?
“Who has appointed Him His way,
And who has said, ‘You have done wrong’?
And who has said, ‘You have done wrong’?
Хто йому вкаже його дорогу?
Хто скаже: Ти дієш кривду.
Хто скаже: Ти дієш кривду.
“Remember that you should exalt His work,
Of which men have sung.
Of which men have sung.
Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
яке оспівують люди.
яке оспівують люди.
“All men have seen it;
Man beholds from afar.
Man beholds from afar.
Усі люди над ним розважають,
кожний здалека дивиться на нього.
кожний здалека дивиться на нього.
“Behold, God is exalted, and we do not know Him;
The number of His years is unsearchable.
The number of His years is unsearchable.
Так! Бог великий, не нам його збагнути!
Число його років не має ліку.
Число його років не має ліку.
“For He draws up the drops of water,
They distill rain from the mist,
They distill rain from the mist,
Він притягає води краплі
і прочищує їх на дощ у парі;
і прочищує їх на дощ у парі;
Which the clouds pour down,
They drip upon man abundantly.
They drip upon man abundantly.
спускають його хмари,
і на натовп людей виливають.
і на натовп людей виливають.
“Can anyone understand the spreading of the clouds,
The thundering of His pavilion?
The thundering of His pavilion?
Хто зможе зміркувати,
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
доки сягають хмари
або гуркіт грому у його наметі?
“Behold, He spreads His lightning about Him,
And He covers the depths of the sea.
And He covers the depths of the sea.
Він розстелює над ним свій оболок
і вкриває вершини гір.
і вкриває вершини гір.
“For by these He judges peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Ними годує він народи,
дає поживу подостатком.
дає поживу подостатком.
“He covers His hands with the lightning,
And commands it to strike the mark.
And commands it to strike the mark.
Він бере блискавицю обома руками,
велить їй бити у ціль.
велить їй бити у ціль.