Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
“Wait for me a little, and I will show you
That there is yet more to be said in God’s behalf.
That there is yet more to be said in God’s behalf.
"Подольше потерпи, у Бога есть что сказать через меня.
“I will fetch my knowledge from afar,
And I will ascribe righteousness to my Maker.
And I will ascribe righteousness to my Maker.
Я мою мудрость с каждым разделю, Господь меня создал, и справедливость Господнюю я докажу.
“For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Слова мои правдивы, и я знаю, о чём я говорю.
“Behold, God is mighty but does not despise any;
He is mighty in strength of understanding.
He is mighty in strength of understanding.
Бог всемогущ, но Он не презирает людей — Он так же мудр, как всемогущ.
“He does not keep the wicked alive,
But gives justice to the afflicted.
But gives justice to the afflicted.
Господь существовать не позволяет злобным, и Он униженным даёт права.
“He does not withdraw His eyes from the righteous;
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
But with kings on the throne
He has seated them forever, and they are exalted.
От праведных Он не отводит глаз и делает властителями их, и возвышает справедливостью Своею.
“And if they are bound in fetters,
And are caught in the cords of affliction,
And are caught in the cords of affliction,
И ежели наказан человек, цепями спутан, значит, он в своих поступках был несправедлив.
Then He declares to them their work
And their transgressions, that they have magnified themselves.
And their transgressions, that they have magnified themselves.
И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
“He opens their ear to instruction,
And commands that they return from evil.
And commands that they return from evil.
Господь заставит слушать их Его предупрежденья, повелит им остановиться во грехах своих.
“If they hear and serve Him,
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
They will end their days in prosperity
And their years in pleasures.
И, если эти люди подчинятся, тогда Господь пошлёт удачу им и сделает счастливой жизнь.
“But if they do not hear, they shall perish by the sword
And they will die without knowledge.
And they will die without knowledge.
Но будут уничтожены они, когда не подчинятся, и умрут в непонимании.
“But the godless in heart lay up anger;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Но те, кто не содержит Бога в сердце, всегда горьки и даже в наказанье отказываются Его молить о помощи.
“They die in youth,
And their life perishes among the cult prostitutes.
And their life perishes among the cult prostitutes.
Поэтому к ним в молодости смерть приходит, как к юным блудникам.
“He delivers the afflicted in their affliction,
And opens their ear in time of oppression.
And opens their ear in time of oppression.
Но кто страдает, тех Господь спасает в страданьях их, Он слышит их в беде.
“Then indeed, He enticed you from the mouth of distress,
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Instead of it, a broad place with no constraint;
And that which was set on your table was full of fatness.
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.
“But you were full of judgment on the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
Но признан виноватым ты, Иов, и ты наказан, как наказывают злых.
“Beware that wrath does not entice you to scoffing;
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
And do not let the greatness of the ransom turn you aside.
Не позволяй, Иов, чтоб обмануло тебя богатство, чтобы деньги влияли на решение твоё.
“Will your riches keep you from distress,
Or all the forces of your strength?
Or all the forces of your strength?
Теперь тебе ни деньги не помогут, ни могущественные люди.
“Do not long for the night,
When people vanish in their place.
When people vanish in their place.
Не жди, Иов, прихода ночи — люди надеются в ночи найти укрытие от Бога.
“Be careful, do not turn to evil,
For you have preferred this to affliction.
For you have preferred this to affliction.
Иов, хотя ты и страдал немало, но зла не избирай, не поступи неправильно — будь осторожен.
“Behold, God is exalted in His power;
Who is a teacher like Him?
Who is a teacher like Him?
Бог всемогущ — Он величайший из всех учителей.
“Who has appointed Him His way,
And who has said, ‘You have done wrong’?
And who has said, ‘You have done wrong’?
Никто не может Господу сказать что делать, никто сказать Ему не может, что Он не прав.
“Remember that you should exalt His work,
Of which men have sung.
Of which men have sung.
Не забывай восхвалять Господа за дела Его, во множестве песен люди Его восхваляли.
“All men have seen it;
Man beholds from afar.
Man beholds from afar.
Дела Господние может видеть каждый, издалека их могут видеть люди.
“Behold, God is exalted, and we do not know Him;
The number of His years is unsearchable.
The number of His years is unsearchable.
Да, Бог велик, но мы не в состояньи Его величия увидеть, даже не знаем — сколько жил Господь.
“For He draws up the drops of water,
They distill rain from the mist,
They distill rain from the mist,
Он воду с земли собирает, превращает во влагу, и она опадает дождями.
Which the clouds pour down,
They drip upon man abundantly.
They drip upon man abundantly.
Облака их приносят, и многих дождь омывает.
“Can anyone understand the spreading of the clouds,
The thundering of His pavilion?
The thundering of His pavilion?
Никто не в состоянии понять, как Бог их посылает или как гром грохочет в небесах.
“Behold, He spreads His lightning about Him,
And He covers the depths of the sea.
And He covers the depths of the sea.
Взгляни: Бог разбрасывает молнии на землю и покрывает все глубины океана.
“For by these He judges peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
Господь использует их для того, чтоб управлять народами и всех их накормить.
“He covers His hands with the lightning,
And commands it to strike the mark.
And commands it to strike the mark.
Он молнии берёт руками и велит им бить туда, куда Он хочет.