Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 38:11
-
New American Standard Bible
And I said, ‘Thus far you shall come, but no farther;
And here shall your proud waves stop’?
-
(en) King James Bible ·
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? -
(en) New King James Version ·
When I said,
‘This far you may come, but no farther,
And here your proud waves must stop!’ -
(en) New International Version ·
when I said, ‘This far you may come and no farther;
here is where your proud waves halt’? -
(en) English Standard Version ·
and said, ‘Thus far shall you come, and no farther,
and here shall your proud waves be stayed’? -
(en) New Living Translation ·
I said, ‘This far and no farther will you come.
Here your proud waves must stop!’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed? -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: «доселе дойдёшь и не перейдёшь, и здесь предел надменным волнам твоим»? -
(ua) Переклад Хоменка ·
й мовив: Ось покіль дійдеш, далі не перейдеш!
Ось тут розіб'ються твої надимані хвилі! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав: ось покіль доходити будеш, а далїй не перейдеш, і тут межа надутим филям твоїм? -
(ua) Переклад Огієнка ·
і сказав: „Аж досі ти ді́йдеш, не далі, і тут ось межа́ твоїх хвиль гордови́тих?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше,
здесь предел для гордых твоих валов?» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж сказав йому: Досі підеш, і не перейдеш, але в тобі розіб’ються твої хвилі! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И морю Я сказал: не дальше, чем сюда, дойти ты можешь. Здесь волны гордые твои должны остановиться.