Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 7:16
-
New American Standard Bible
“I waste away; I will not live forever.
Leave me alone, for my days are but a breath.
-
(en) King James Bible ·
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity. -
(en) New International Version ·
I despise my life; I would not live forever.
Let me alone; my days have no meaning. -
(en) English Standard Version ·
I loathe my life; I would not live forever.
Leave me alone, for my days are a breath. -
(en) New Living Translation ·
I hate my life and don’t want to go on living.
Oh, leave me alone for my few remaining days. -
(en) Darby Bible Translation ·
I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath. -
(ru) Синодальный перевод ·
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои — суета. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я сохну, я не буду жити завжди!
Облиш мене, бо дні мої — лише подув! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Омерзїло менї життє. Чи ж вічно жити менї? Відступи від мене, — та ж днї мої, се марнота! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я обри́див життям. Не повіки ж я жи́тиму! Відпусти ж Ти мене, бо марно́та оці мої дні! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я презираю жизнь — все равно мне не жить вечно.
Отступи от меня — мои дни суета. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже не житиму навіки, щоб терпіти. Відступи від мене, бо моє життя марне. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я ненавижу жизнь мою — сдаюсь. Жить вечно не хочу. Оставь меня! Жизнь ничего не значит!