Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Bildad Says God Rewards the Good
Then Bildad the Shuhite answered,
Then Bildad the Shuhite answered,
І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
“How long will you say these things,
And the words of your mouth be a mighty wind?
And the words of your mouth be a mighty wind?
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
“Does God pervert justice?
Or does the Almighty pervert what is right?
Or does the Almighty pervert what is right?
Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
“If your sons sinned against Him,
Then He delivered them into the power of their transgression.
Then He delivered them into the power of their transgression.
Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
“If you would seek God
And implore the compassion of the Almighty,
And implore the compassion of the Almighty,
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
If you are pure and upright,
Surely now He would rouse Himself for you
And restore your righteous estate.
Surely now He would rouse Himself for you
And restore your righteous estate.
І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
“Though your beginning was insignificant,
Yet your end will increase greatly.
Yet your end will increase greatly.
І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
“Please inquire of past generations,
And consider the things searched out by their fathers.
And consider the things searched out by their fathers.
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
“For we are only of yesterday and know nothing,
Because our days on earth are as a shadow.
Because our days on earth are as a shadow.
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
“Will they not teach you and tell you,
And bring forth words from their minds?
And bring forth words from their minds?
А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
“Can the papyrus grow up without a marsh?
Can the rushes grow without water?
Can the rushes grow without water?
Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
“While it is still green and not cut down,
Yet it withers before any other plant.
Yet it withers before any other plant.
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
“So are the paths of all who forget God;
And the hope of the godless will perish,
And the hope of the godless will perish,
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
Whose confidence is fragile,
And whose trust a spider’s web.
And whose trust a spider’s web.
Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
“He trusts in his house, but it does not stand;
He holds fast to it, but it does not endure.
He holds fast to it, but it does not endure.
Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
“He thrives before the sun,
And his shoots spread out over his garden.
And his shoots spread out over his garden.
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
“His roots wrap around a rock pile,
He grasps a house of stones.
He grasps a house of stones.
В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
“If he is removed from his place,
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
Then it will deny him, saying, ‘I never saw you.’
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
“Behold, this is the joy of His way;
And out of the dust others will spring.
And out of the dust others will spring.
От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
“Lo, God will not reject a man of integrity,
Nor will He support the evildoers.
Nor will He support the evildoers.
Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
“He will yet fill your mouth with laughter
And your lips with shouting.
And your lips with shouting.
Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.