Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Prayer for the Overthrow of the Wicked.

    Why do You stand afar off, O LORD?
    Why do You hide Yourself in times of trouble?
  • Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти?
  • In pride the wicked hotly pursue the afflicted;
    Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Бутою своєю лякає безбожник бідолашного; зловляться вони у підступах, що придумали їх.
  • For the wicked boasts of his heart’s desire,
    And the greedy man curses and spurns the LORD.
  • Бо чваниться безбожник ласощами душі своєї; і благословляє чоловіка захланного, він зневажає Господа.
  • The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him.
    All his thoughts are, “There is no God.”
  • В гордостї каже безбожник: Бог не буде слїдити; в него усе думка: нема Бога!
  • His ways prosper at all times;
    Your judgments are on high, out of his sight;
    As for all his adversaries, he snorts at them.
  • Всякого часу стелиться йому дорога; суди твої далеко від него; всїх ворогів своїх він сьміхом збуває.
  • He says to himself, “I will not be moved;
    Throughout all generations I will not be in adversity.”
  • Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха.
  • His mouth is full of curses and deceit and oppression;
    Under his tongue is mischief and wickedness.
  • Уста його повні проклону, зради і знущання; під його язиком мука і погибель.
  • He sits in the lurking places of the villages;
    In the hiding places he kills the innocent;
    His eyes stealthily watch for the unfortunate.
  • Він ійде на засїдки край осель; у сховисках вбиває він невинного; він пасе очима за нещасним,
  • He lurks in a hiding place as a lion in his lair;
    He lurks to catch the afflicted;
    He catches the afflicted when he draws him into his net.
  • Чигає по закутках, як лев в гущавинї; чигає, щоб нужденного запопасти; хапає нещасного, й тягне в сїти свої.
  • He crouches, he bows down,
    And the unfortunate fall by his mighty ones.
  • Він припадає ниць до землї, притаюється, і нещасні гинуть від когтїв його.
  • He says to himself, “God has forgotten;
    He has hidden His face; He will never see it.”
  • Говорить в серцї своїм: Бог забуває, закриває лице своє, не побачить нїколи!
  • Arise, O LORD; O God, lift up Your hand.
    Do not forget the afflicted.
  • Встань, Господи Боже, піднеси руку твою, не забудь нужденних!
  • Why has the wicked spurned God?
    He has said to himself, “You will not require it.
  • Чому зневажає Бога безбожник, кажучи в серцї своїм: ти не будеш доходити?
  • You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand.
    The unfortunate commits himself to You;
    You have been the helper of the orphan.
  • Ти бачив, бо ти поглядаєш на тїсноту й муку, щоб віддати рукою твоєю; на тебе вповає нещасний, ти єси поміч сиротинї.
  • Break the arm of the wicked and the evildoer,
    Seek out his wickedness until You find none.
  • Переломи руку безбожникові, а за ледачими вчинками злюки слїди, аж поки вже нїчого не знайдеш.
  • The LORD is King forever and ever;
    Nations have perished from His land.
  • Господь царь на віки вічні; народи щезають із землї його.
  • O LORD, You have heard the desire of the humble;
    You will strengthen their heart, You will incline Your ear
  • Господи! Ти почув бажання смиренних; покріпив серце їх, і прихилив ухо твоє,
  • To vindicate the orphan and the oppressed,
    So that man who is of the earth will no longer cause terror.
  • Щоб судити правду сиротинї і пригнобленому, щоб чоловік, що із землї взявся, не лякав більше.

  • ← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025