Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
I will sing of lovingkindness and justice,
To You, O LORD, I will sing praises.
To You, O LORD, I will sing praises.
I will give heed to the blameless way.
When will You come to me?
I will walk within my house in the integrity of my heart.
When will You come to me?
I will walk within my house in the integrity of my heart.
Услышь мою молитву, Господи,
пусть дойдет до Тебя мой плач.
пусть дойдет до Тебя мой плач.
I will set no worthless thing before my eyes;
I hate the work of those who fall away;
It shall not fasten its grip on me.
I hate the work of those who fall away;
It shall not fasten its grip on me.
Не сокрой от меня лица Своего
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
A perverse heart shall depart from me;
I will know no evil.
I will know no evil.
Дни мои исчезли, как дым,
и кости мои обожжены, как в огне.
и кости мои обожжены, как в огне.
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy;
No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.
No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.
Побито, как трава, иссохло сердце мое,
так что я даже забываю есть свой хлеб.
так что я даже забываю есть свой хлеб.
My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me;
He who walks in a blameless way is the one who will minister to me.
He who walks in a blameless way is the one who will minister to me.
От громкого стенания моего
остались от меня лишь кожа да кости.
остались от меня лишь кожа да кости.
He who practices deceit shall not dwell within my house;
He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.
He who speaks falsehood shall not maintain his position before me.
Я как пустынная сова,
как домовой сыч на развалинах.
как домовой сыч на развалинах.