Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Hear my prayer, O LORD!
And let my cry for help come to You.
And let my cry for help come to You.
[1] Прославь, душа моя, Господа;
все нутро мое, славь Его святое имя!
Do not hide Your face from me in the day of my distress;
Incline Your ear to me;
In the day when I call answer me quickly.
Incline Your ear to me;
In the day when I call answer me quickly.
Прославь, душа моя, Господа
и не забудь добрые дела Его —
и не забудь добрые дела Его —
For my days have been consumed in smoke,
And my bones have been scorched like a hearth.
And my bones have been scorched like a hearth.
Того, Кто прощает всю вину твою
и исцеляет все твои болезни;
и исцеляет все твои болезни;
My heart has been smitten like grass and has withered away,
Indeed, I forget to eat my bread.
Indeed, I forget to eat my bread.
Кто избавляет от могилы216 твою жизнь
и венчает тебя милостью и щедротами;
и венчает тебя милостью и щедротами;
Because of the loudness of my groaning
My bones cling to my flesh.
My bones cling to my flesh.
Кто наполняет твою жизнь благами,
чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
I resemble a pelican of the wilderness;
I have become like an owl of the waste places.
I have become like an owl of the waste places.
Господь творит праведность
и правосудие для всех угнетенных.
и правосудие для всех угнетенных.
I lie awake,
I have become like a lonely bird on a housetop.
I have become like a lonely bird on a housetop.
Он показал Моисею пути Свои
и сыновьям Израиля — дела Свои.
и сыновьям Израиля — дела Свои.
My enemies have reproached me all day long;
Those who deride me have used my name as a curse.
Those who deride me have used my name as a curse.
Милостив и милосерден Господь,
долготерпелив и богат милостью.
долготерпелив и богат милостью.
For I have eaten ashes like bread
And mingled my drink with weeping
And mingled my drink with weeping
Он не беспрестанно сопротивляется
и не вечно держит в Себе гнев.
и не вечно держит в Себе гнев.
Because of Your indignation and Your wrath,
For You have lifted me up and cast me away.
For You have lifted me up and cast me away.
Не в соответствии с нашими грехами
поступил Он с нами
и не по нашим преступлениям воздал нам.
поступил Он с нами
и не по нашим преступлениям воздал нам.
My days are like a lengthened shadow,
And I wither away like grass.
And I wither away like grass.
Как небо высоко над землею,
так велика Его милость к боящимся Его.
так велика Его милость к боящимся Его.
But You, O LORD, abide forever,
And Your name to all generations.
And Your name to all generations.
Как далек восток от запада,
так удалил Он от нас наши грехи.
так удалил Он от нас наши грехи.
You will arise and have compassion on Zion;
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
For it is time to be gracious to her,
For the appointed time has come.
Как отец жалеет своих детей,
так Господь жалеет боящихся Его,
так Господь жалеет боящихся Его,
Surely Your servants find pleasure in her stones
And feel pity for her dust.
And feel pity for her dust.
ведь Он знает из чего мы состоим,
помнит, что мы — прах.
помнит, что мы — прах.
So the nations will fear the name of the LORD
And all the kings of the earth Your glory.
And all the kings of the earth Your glory.
Дни человека — как трава;
он цветет, как полевой цветок.
он цветет, как полевой цветок.
For the LORD has built up Zion;
He has appeared in His glory.
He has appeared in His glory.
Пройдет над ним ветер, и нет его,
и никто не узнает места, где он был.
и никто не узнает места, где он был.
He has regarded the prayer of the destitute
And has not despised their prayer.
And has not despised their prayer.
Милость же Господа извечна
и навсегда над боящимися Его,
и навсегда над боящимися Его,
This will be written for the generation to come,
That a people yet to be created may praise the LORD.
That a people yet to be created may praise the LORD.
и Его праведность —
к сыновьям сыновей их,
к берегущим Его завет
и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
к сыновьям сыновей их,
к берегущим Его завет
и к помнящим Его наставления, чтобы исполнять их.
For He looked down from His holy height;
From heaven the LORD gazed upon the earth,
From heaven the LORD gazed upon the earth,
Господь в небесах поставил Свой престол,
и власть Его простирается над всем.
и власть Его простирается над всем.
To hear the groaning of the prisoner,
To set free those who were doomed to death,
To set free those who were doomed to death,
Прославьте Господа, ангелы Его,
великие силой, исполняющие Его повеления
и повинующиеся Его слову.
великие силой, исполняющие Его повеления
и повинующиеся Его слову.
That men may tell of the name of the LORD in Zion
And His praise in Jerusalem,
And His praise in Jerusalem,
Прославьте Господа, все Его воинства,
Его служители, исполняющие Его волю.
Его служители, исполняющие Его волю.