Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Thanksgiving for the LORD’S Saving Goodness.
Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
            Give thanks to the LORD, for He is good;
For His lovingkindness is everlasting.
Алилуя. 
1 Алеф  
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
            Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Oh let Israel say, 
“His lovingkindness is everlasting.”
            “His lovingkindness is everlasting.”
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
            Oh let the house of Aaron say, 
“His lovingkindness is everlasting.”
            “His lovingkindness is everlasting.”
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
            Oh let those who fear the LORD say, 
“His lovingkindness is everlasting.”
            “His lovingkindness is everlasting.”
Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
            From my distress I called upon the LORD; 
The LORD answered me and set me in a large place.
            The LORD answered me and set me in a large place.
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
            The LORD is for me; I will not fear; 
What can man do to me?
            What can man do to me?
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
            The LORD is for me among those who help me; 
Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
            Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
            It is better to take refuge in the LORD 
Than to trust in man.
            Than to trust in man.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене! 
2 Бет  
            It is better to take refuge in the LORD 
Than to trust in princes.
            Than to trust in princes.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
            All nations surrounded me; 
In the name of the LORD I will surely cut them off.
            In the name of the LORD I will surely cut them off.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
            They surrounded me, yes, they surrounded me; 
In the name of the LORD I will surely cut them off.
            In the name of the LORD I will surely cut them off.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
            They surrounded me like bees; 
They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
            They were extinguished as a fire of thorns;
In the name of the LORD I will surely cut them off.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
            You pushed me violently so that I was falling, 
But the LORD helped me.
            But the LORD helped me.
Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
            The LORD is my strength and song, 
And He has become my salvation.
            And He has become my salvation.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
            The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; 
The right hand of the LORD does valiantly.
            The right hand of the LORD does valiantly.
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
            The right hand of the LORD is exalted; 
The right hand of the LORD does valiantly.
            The right hand of the LORD does valiantly.
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів. 
3 Ґімель  
            I will not die, but live, 
And tell of the works of the LORD.
            And tell of the works of the LORD.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
            The LORD has disciplined me severely, 
But He has not given me over to death.
            But He has not given me over to death.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
            Open to me the gates of righteousness; 
I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
            I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
            This is the gate of the LORD; 
The righteous will enter through it.
            The righteous will enter through it.
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
            I shall give thanks to You, for You have answered me, 
And You have become my salvation.
            And You have become my salvation.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
            The stone which the builders rejected 
Has become the chief corner stone.
            Has become the chief corner stone.
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
            This is the LORD’S doing; 
It is marvelous in our eyes.
            It is marvelous in our eyes.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
            This is the day which the LORD has made; 
Let us rejoice and be glad in it.
            Let us rejoice and be glad in it.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої. 
4 Далет  
            O LORD, do save, we beseech You; 
O LORD, we beseech You, do send prosperity!
            O LORD, we beseech You, do send prosperity!
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
            Blessed is the one who comes in the name of the LORD; 
We have blessed you from the house of the LORD.
            We have blessed you from the house of the LORD.
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
            The LORD is God, and He has given us light; 
Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
            Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
            You are my God, and I give thanks to You; 
You are my God, I extol You.
            You are my God, I extol You.
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!