Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Meditations and Prayers Relating to the Law of God.

    Aleph.

    How blessed are those whose way is blameless,
    Who walk in the law of the LORD.
  • Щасливі ті, що їх дорога бездоганна, що ходять за Господнім законом.
  • How blessed are those who observe His testimonies,
    Who seek Him with all their heart.
  • Щасливі ті, що його свідоцтва пильнують, шукають його всім серцем.
  • They also do no unrighteousness;
    They walk in His ways.
  • Вони не чинять беззаконня, вони його путями ходять.
  • You have ordained Your precepts,
    That we should keep them diligently.
  • Ти повелів заповіді твої, щоб пильнувати вельми.
  • Oh that my ways may be established
    To keep Your statutes!
  • О, якби мої дороги були певні, щоб зберігати твої установи!
  • Then I shall not be ashamed
    When I look upon all Your commandments.
  • Тоді б я не осоромився, вважаючи на всі твої веління.
  • I shall give thanks to You with uprightness of heart,
    When I learn Your righteous judgments.
  • Я буду щирим серцем тобі дякувати, навчаючись твоїх присудів справедливих.
  • I shall keep Your statutes;
    Do not forsake me utterly!
  • Я берегтиму твої установи, не покидай мене зовсім.

  • Beth.

    How can a young man keep his way pure?
    By keeping it according to Your word.
  • Як юнак берегтиме чистою свою дорогу? Пильнуючи її за твоїм словом.
  • With all my heart I have sought You;
    Do not let me wander from Your commandments.
  • Усім моїм серцем я тебе шукаю; не дай мені відхилитись від заповідей твоїх.
  • Your word I have treasured in my heart,
    That I may not sin against You.
  • Я в моїм серці сховав твоє слово, щоб не згрішити проти тебе.
  • Blessed are You, O LORD;
    Teach me Your statutes.
  • Благословен єси, о Господи! Навчи мене твоїх установ.
  • With my lips I have told of
    All the ordinances of Your mouth.
  • Устами моїми я звіщаю усі присуди уст твоїх.
  • I have rejoiced in the way of Your testimonies,
    As much as in all riches.
  • Я радуюсь дорогою твоїх свідоцтв понад усі скарби.
  • I will meditate on Your precepts
    And regard Your ways.
  • Про твої заповіді буду роздумувати і на стежки твої буду вважати.
  • I shall delight in Your statutes;
    I shall not forget Your word.
  • Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.

  • Gimel.

    Deal bountifully with Your servant,
    That I may live and keep Your word.
  • Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
  • Open my eyes, that I may behold
    Wonderful things from Your law.
  • Відкрий мої очі, щоб я міг бачити дива закону твого!
  • I am a stranger in the earth;
    Do not hide Your commandments from me.
  • Я — на землі чужинець, не крий від мене велінь твоїх.
  • My soul is crushed with longing
    After Your ordinances at all times.
  • Моя душа умліває, бажаючи ввесь час присудів твоїх.
  • You rebuke the arrogant, the cursed,
    Who wander from Your commandments.
  • Ти погрозив гордим, отим проклятим, що від велінь твоїх блудять далеко.
  • Take away reproach and contempt from me,
    For I observe Your testimonies.
  • Візьми від мене сором і зневагу, бо я беріг твої свідоцтва.
  • Even though princes sit and talk against me,
    Your servant meditates on Your statutes.
  • Хоча князі, розсівшись, говорять проти мене, слуга твій роздумує про твої установи.
  • Your testimonies also are my delight;
    They are my counselors.
  • Бо твої свідоцтва — моя втіха, вони — мої дорадники.

  • Daleth.

    My soul cleaves to the dust;
    Revive me according to Your word.
  • Душа моя до пороху прилипла, оживи мене за твоїм словом.
  • I have told of my ways, and You have answered me;
    Teach me Your statutes.
  • Я оповів мої дороги, і ти вислухав мене; навчи мене твоїх установ!
  • Make me understand the way of Your precepts,
    So I will meditate on Your wonders.
  • Дай мені зрозуміти дорогу заповідей твоїх, і про чудеса твої я буду роздумувати.
  • My soul weeps because of grief;
    Strengthen me according to Your word.
  • Тане душа моя від смутку, постав мене на ноги за твоїм словом.
  • Remove the false way from me,
    And graciously grant me Your law.
  • Дорогу неправди відверни від мене, подай ласкаво закон твій.
  • I have chosen the faithful way;
    I have placed Your ordinances before me.
  • Я собі вибрав дорогу правди, доставив присуди твої перед собою.
  • I cling to Your testimonies;
    O LORD, do not put me to shame!
  • Я пристав міцно до свідоцтв твоїх; о Господи, не дай мені осоромитись!
  • I shall run the way of Your commandments,
    For You will enlarge my heart.
  • Дорогою велінь твоїх поспішатиму, бо ти пошириш моє серце.

  • He.

    Teach me, O LORD, the way of Your statutes,
    And I shall observe it to the end.
  • Навчи мене, о Господи, дороги установ твоїх, триматимусь її на кожнім кроці.
  • Give me understanding, that I may observe Your law
    And keep it with all my heart.
  • Дай мені розум, і я берегтиму закон твій, зберігатиму його усім серцем.
  • Make me walk in the path of Your commandments,
    For I delight in it.
  • Настав мене на стежку велінь твоїх, у ній бо моя втіха.
  • Incline my heart to Your testimonies
    And not to dishonest gain.
  • Нахили моє серце до свідоцтв твоїх, не до наживи.
  • Turn away my eyes from looking at vanity,
    And revive me in Your ways.
  • Поверни мої очі, щоб не дивились на марноту! Живи мене на твоїй дорозі!
  • Establish Your word to Your servant,
    As that which produces reverence for You.
  • Утриваль твоєму слузі твоє слово, що веде до страху перед тобою.
  • Turn away my reproach which I dread,
    For Your ordinances are good.
  • Відверни від мене сором, котрого я боюся, бо присуди твої добрі.
  • Behold, I long for Your precepts;
    Revive me through Your righteousness.
  • Глянь, я твоїх заповідей прагну; живи мене по твоїй правді.

  • Vav.

    May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD,
    Your salvation according to Your word;
  • Нехай прийде, о Господи, на мене твоя милість і твоє спасіння по твоєму слову.
  • So I will have an answer for him who reproaches me,
    For I trust in Your word.
  • І я відповім тим, що кепкують з мене, — бо я звірився на твоє слово.
  • And do not take the word of truth utterly out of my mouth,
    For I wait for Your ordinances.
  • Не забирай з уст моїх слів правди, бо я на присуди твої надіюсь
  • So I will keep Your law continually,
    Forever and ever.
  • і пильнуватиму закон твій завжди, по віки вічні.
  • And I will walk at liberty,
    For I seek Your precepts.
  • І я ходитиму в обширі, бо заповідей твоїх шукаю.
  • I will also speak of Your testimonies before kings
    And shall not be ashamed.
  • Я промовлятиму перед царями про твої свідоцтва — і не осоромлюся.
  • I shall delight in Your commandments,
    Which I love.
  • Втішатимуся веліннями твоїми, — я їх люблю.
  • And I shall lift up my hands to Your commandments,
    Which I love;
    And I will meditate on Your statutes.
  • І до твоїх велінь буду здіймати мої руки, — я їх люблю, і буду роздумувати про твої установи.

  • Zayin.

    Remember the word to Your servant,
    In which You have made me hope.
  • Згадай слузі твоєму твоє слово, бо ти подав мені надію.
  • This is my comfort in my affliction,
    That Your word has revived me.
  • Оце моя відрада в моїм горі, що твоє слово мене оживляє.
  • The arrogant utterly deride me,
    Yet I do not turn aside from Your law.
  • Горді глузують з мене вельми, та від закону твого я не відхиляюсь.
  • I have remembered Your ordinances from of old, O LORD,
    And comfort myself.
  • Я згадую, о Господи, твої присуди споконвічні — і утішаюсь.
  • Burning indignation has seized me because of the wicked,
    Who forsake Your law.
  • Обурення охопило мене супроти беззаконних, що покидають закон твій.
  • Your statutes are my songs
    In the house of my pilgrimage.
  • Твої установи піснями для мене стали у долі мого вигнання.
  • O LORD, I remember Your name in the night,
    And keep Your law.
  • Я згадую, о Господи, ночами твоє ім'я і бережу закон твій.
  • This has become mine,
    That I observe Your precepts.
  • Це була моя частка, що я беріг твої заповіді.

  • Heth.

    The LORD is my portion;
    I have promised to keep Your words.
  • Доля моя — Господь; я мовив: Берегтиму твоє слово.
  • I sought Your favor with all my heart;
    Be gracious to me according to Your word.
  • З усього серця прошу у тебе ласки: змилуйся надо мною по твоєму слову!
  • I considered my ways
    And turned my feet to Your testimonies.
  • Я роздумую про мої дороги і спрямовую мої стопи до твоїх свідоцтв.
  • I hastened and did not delay
    To keep Your commandments.
  • Спішивсь я і не барився, велінь твоїх щоб пильнувати.
  • The cords of the wicked have encircled me,
    But I have not forgotten Your law.
  • Мене обплутало мотуззя беззаконних, але я не забув закону твого.
  • At midnight I shall rise to give thanks to You
    Because of Your righteous ordinances.
  • Опівночі я встану тебе прославляти — за твої присуди справедливі.
  • I am a companion of all those who fear You,
    And of those who keep Your precepts.
  • Я приятель усім тим, що тебе бояться і заповідей твоїх пильнують.
  • The earth is full of Your lovingkindness, O LORD;
    Teach me Your statutes.
  • Земля, о Господи, повна твоєї ласки навчи мене твоїх установ.

  • Teth.

    You have dealt well with Your servant,
    O LORD, according to Your word.
  • Добре вчинив еси з твоїм слугою; Господи, за словом твоїм.
  • Teach me good discernment and knowledge,
    For I believe in Your commandments.
  • Навчи мене доброго розуму й знання бо я здаюся на твої веління.
  • Before I was afflicted I went astray,
    But now I keep Your word.
  • Поки я не був іще упокорений, блукав я тепер же я пильную твоє слово.
  • You are good and do good;
    Teach me Your statutes.
  • Ти добрий і доброчинний; навчи мене твоїх установ.
  • The arrogant have forged a lie against me;
    With all my heart I will observe Your precepts.
  • Горді кують на мене брехні, я ж усім серцем бережу заповіді твої,
  • Their heart is covered with fat,
    But I delight in Your law.
  • їхнє серце, мов жир, ситне; а я твоїм законом утішаюсь.
  • It is good for me that I was afflicted,
    That I may learn Your statutes.
  • Добре мені, що був упокорений, щоб установ твоїх навчитись.
  • The law of Your mouth is better to me
    Than thousands of gold and silver pieces.
  • Ліпший для мене закон уст твоїх, ніж гори золота й срібла.

  • Yodh.

    Your hands made me and fashioned me;
    Give me understanding, that I may learn Your commandments.
  • Руки твої мене створили й укріпили; настав мене, і я велінь твоїх навчуся.
  • May those who fear You see me and be glad,
    Because I wait for Your word.
  • Ті, що тебе бояться, побачивши мене, розвеселяться, бо я надіюся на твоє слово.
  • I know, O LORD, that Your judgments are righteous,
    And that in faithfulness You have afflicted me.
  • Знаю, о Господи, що твої присуди справедливі і що ти упокорив мене по правді.
  • O may Your lovingkindness comfort me,
    According to Your word to Your servant.
  • Милість твоя, молю, нехай мене потішить, за словом твоїм до слуги твого.
  • May Your compassion come to me that I may live,
    For Your law is my delight.
  • Хай твоє милосердя зійде на мене, і я буду жити, бо закон твій — моя відрада.
  • May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie;
    But I shall meditate on Your precepts.
  • Хай поб'є сором гордих, що мене незаслужено гнітять, я ж над твоїми заповідями буду роздумувати.
  • May those who fear You turn to me,
    Even those who know Your testimonies.
  • Хай повернуться до мене ті, що тебе бояться і відають твої свідоцтва.
  • May my heart be blameless in Your statutes,
    So that I will not be ashamed.
  • Хай моє серце буде бездоганним у твоїх установах, щоб мені не осоромитись.

  • Kaph.

    My soul languishes for Your salvation;
    I wait for Your word.
  • Душа моя знемагає за твоїм спасінням, на слово твоє я надіюсь.
  • My eyes fail with longing for Your word,
    While I say, “When will You comfort me?”
  • Очі мої знемоглися за твоїм словом, кажучи: Коли мене потішиш?
  • Though I have become like a wineskin in the smoke,
    I do not forget Your statutes.
  • Бо я став, мов бурдюк у димі, але установ твоїх не забуваю.
  • How many are the days of Your servant?
    When will You execute judgment on those who persecute me?
  • Скільки його, того віку, у слуги твого? Коли ти над гонителями моїми суд учиниш?
  • The arrogant have dug pits for me,
    Men who are not in accord with Your law.
  • На мене яму викопали горді, а це не за законом твоїм.
  • All Your commandments are faithful;
    They have persecuted me with a lie; help me!
  • Усі твої веління — правда; мене незаслужено гонять, подай мені допомогу!
  • They almost destroyed me on earth,
    But as for me, I did not forsake Your precepts.
  • Вони мене ледве зо світу не зігнали, та заповідей твоїх я не покинув.
  • Revive me according to Your lovingkindness,
    So that I may keep the testimony of Your mouth.
  • Живи мене за твоєю ласкою — я пильнуватиму свідоцтво уст твоїх.

  • Lamedh.

    Forever, O LORD,
    Your word is settled in heaven.
  • Повіки, Господи, слово твоє твердо стоїть на небі.
  • Your faithfulness continues throughout all generations;
    You established the earth, and it stands.
  • Від роду й до роду твоя правда. Ти укріпив землю, і вона стоїть твердо.
  • They stand this day according to Your ordinances,
    For all things are Your servants.
  • За твоїми присудами усе стоїть сьогодні, усе бо тобі служить.
  • If Your law had not been my delight,
    Then I would have perished in my affliction.
  • Якби закон твій та не був відрадою моєю, я був би вже загинув у моїм горі.
  • I will never forget Your precepts,
    For by them You have revived me.
  • Повіки заповідей твоїх я не забуду, бо ними мене оживляєш.
  • I am Yours, save me;
    For I have sought Your precepts.
  • Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
  • The wicked wait for me to destroy me;
    I shall diligently consider Your testimonies.
  • Чигають грішники на мене, мене погубити; я ж на свідоцтва твої вважаю.
  • I have seen a limit to all perfection;
    Your commandment is exceedingly broad.
  • У кожній досконалості кінець я бачив; твоя ж заповідь широкосяжна.

  • Mem.

    O how I love Your law!
    It is my meditation all the day.
  • Як я люблю закон твій! Він моє повсякденне розважання.
  • Your commandments make me wiser than my enemies,
    For they are ever mine.
  • Мудрішим за моїх ворогів робить мене твоє веління, бо воно зо мною завжди.
  • I have more insight than all my teachers,
    For Your testimonies are my meditation.
  • Понад усіх моїх учителів я став розумним, свідоцтва бо твої — моє розважання.
  • I understand more than the aged,
    Because I have observed Your precepts.
  • Більш, ніж старі, я розумію, бо я беріг твої заповіді.
  • I have restrained my feet from every evil way,
    That I may keep Your word.
  • Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
  • I have not turned aside from Your ordinances,
    For You Yourself have taught me.
  • Від присудів твоїх не ухиляюсь, бо ти мене навчаєш.
  • How sweet are Your words to my taste!
    Yes, sweeter than honey to my mouth!
  • Які солодкі твої слова для мого піднебіння, — для уст моїх солодші меду!
  • From Your precepts I get understanding;
    Therefore I hate every false way.
  • Твоїми заповідями я став розумний, тому й ненавиджу всяку неправдиву стежку.

  • Nun.

    Your word is a lamp to my feet
    And a light to my path.
  • Слово твоє — світильник перед ногами в мене, світло на моїй стежці.
  • I have sworn and I will confirm it,
    That I will keep Your righteous ordinances.
  • Я поклявся й постановив пильнувати твої присуди справедливі.
  • I am exceedingly afflicted;
    Revive me, O LORD, according to Your word.
  • Смутний я понад міру! О Господи, живи мене за твоїм словом!
  • O accept the freewill offerings of my mouth, O LORD,
    And teach me Your ordinances.
  • Зволь, Господи, прийняти уст моїх жертву і навчи мене твоїх присудів.
  • My life is continually in my hand,
    Yet I do not forget Your law.
  • Життя моє у небезпеці завжди, але закону твого я не забуваю.
  • The wicked have laid a snare for me,
    Yet I have not gone astray from Your precepts.
  • Поставили безбожні сильце на мене та я від заповідей твоїх не відхилився.
  • I have inherited Your testimonies forever,
    For they are the joy of my heart.
  • Твої свідоцтва — спадщина моя повіки, вони бо радість мого серця.
  • I have inclined my heart to perform Your statutes
    Forever, even to the end.
  • Я нахилив моє серце виконувати твої установи повіки й на кожнім кроці.

  • Samekh.

    I hate those who are double-minded,
    But I love Your law.
  • Я ненавиджу двоєдушних, а люблю — закон твій.
  • You are my hiding place and my shield;
    I wait for Your word.
  • Ти захист мій і щит мій, на слово твоє я надіюсь.
  • Depart from me, evildoers,
    That I may observe the commandments of my God.
  • Гетьте від мене, беззаконні, і я буду пильнувати веління мого Бога.
  • Sustain me according to Your word, that I may live;
    And do not let me be ashamed of my hope.
  • Підтримай мене за твоїм словом, щоб я міг жити; не дай, щоб я моєї надії стидався.
  • Uphold me that I may be safe,
    That I may have regard for Your statutes continually.
  • Підтримай мене, і я спасуся, на твої установи завжди вважатиму.
  • You have rejected all those who wander from Your statutes,
    For their deceitfulness is useless.
  • Осоружні усі ті тобі, що від установ твоїх відходять, бо неправда — їхня думка.
  • You have removed all the wicked of the earth like dross;
    Therefore I love Your testimonies.
  • Усіх грішників землі вважаєш за жужель, тим і люблю твої свідоцтва.
  • My flesh trembles for fear of You,
    And I am afraid of Your judgments.
  • Тіло моє тремтить від страху перед тобою, я присудів твоїх боюся.

  • Ayin.

    I have done justice and righteousness;
    Do not leave me to my oppressors.
  • Я творив суд і справедливість, — гнобителям моїм мене не видай.
  • Be surety for Your servant for good;
    Do not let the arrogant oppress me.
  • Будь запорукою слузі твоєму на благо, нехай не гнітять мене горді.
  • My eyes fail with longing for Your salvation
    And for Your righteous word.
  • Очі мої знемоглися, чекаючи на твоє спасіння, на слово твоєї правди.
  • Deal with Your servant according to Your lovingkindness
    And teach me Your statutes.
  • Вчини з твоїм рабом за твоєю ласкою і навчи мене твоїх установ.
  • I am Your servant; give me understanding,
    That I may know Your testimonies.
  • Я твій слуга, настав мене на розум, щоб я спізнав твої свідоцтва.
  • It is time for the LORD to act,
    For they have broken Your law.
  • Час Господеві діяти! Порушили закон твій.
  • Therefore I love Your commandments
    Above gold, yes, above fine gold.
  • Тим і люблю твої веління, над золото, над щире.
  • Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything,
    I hate every false way.
  • Тому всі твої заповіді я визнаю за справедливі; кожну неправедну стежку ненавиджу.

  • Pe.

    Your testimonies are wonderful;
    Therefore my soul observes them.
  • Дивні твої свідоцтва, тому душа моя їх пильнує.
  • The unfolding of Your words gives light;
    It gives understanding to the simple.
  • Слова твої, відкрившись, просвітлюють, дають розуму простим.
  • I opened my mouth wide and panted,
    For I longed for Your commandments.
  • Широко відкриваю уста мої, прагну, бо я велінь твоїх бажаю.
  • Turn to me and be gracious to me,
    After Your manner with those who love Your name.
  • Обернись до мене й змилуйся надо мною, як ти звичайно робиш із тими, що люблять твоє ім'я.
  • Establish my footsteps in Your word,
    And do not let any iniquity have dominion over me.
  • Кроки мої спрямуй за твоїм словом, не дай ніякій кривді запанувати надо мною.
  • Redeem me from the oppression of man,
    That I may keep Your precepts.
  • Визволь мене від гніту людини, і твої заповіді я пильнуватиму.
  • Make Your face shine upon Your servant,
    And teach me Your statutes.
  • Світи твоїм обличчям на слугу твого і навчи мене твоїх установ.
  • My eyes shed streams of water,
    Because they do not keep Your law.
  • Потоками з очей моїх ллються сльози, бо не додержується більш закон твій.

  • Tsadhe.

    Righteous are You, O LORD,
    And upright are Your judgments.
  • Ти — справедливий, Господи, і праві твої присуди!
  • You have commanded Your testimonies in righteousness
    And exceeding faithfulness.
  • Ти заповів твої свідоцтва в справедливості й великій правді.
  • My zeal has consumed me,
    Because my adversaries have forgotten Your words.
  • Моя горливість мене виснажила, бо противники мої забули твоє слово.
  • Your word is very pure,
    Therefore Your servant loves it.
  • Глагол твій — понад усяку пробу, і слуга твій його любить.
  • I am small and despised,
    Yet I do not forget Your precepts.
  • Малий я, і гордують мною, та заповідей твоїх не забуваю.
  • Your righteousness is an everlasting righteousness,
    And Your law is truth.
  • Справедливість твоя — справедливість вічна, і закон твій — правда.
  • Trouble and anguish have come upon me,
    Yet Your commandments are my delight.
  • Напасть і горе на мене напосіли, веління твої — моя відрада.
  • Your testimonies are righteous forever;
    Give me understanding that I may live.
  • Свідоцтва твої — вічна справедливість; дай мені розуму, і я буду жити.

  • Qoph.

    I cried with all my heart; answer me, O LORD!
    I will observe Your statutes.
  • З усього серця взиваю: Вислухай мене, Господи! — я установи твої буду пильнувати.
  • I cried to You; save me
    And I shall keep Your testimonies.
  • До тебе я взиваю: Спаси мене! Я берегтиму твої свідоцтва.
  • I rise before dawn and cry for help;
    I wait for Your words.
  • Удосвіта встаю і допомоги благаю, надіюся на слово твоє.
  • My eyes anticipate the night watches,
    That I may meditate on Your word.
  • Очима випереджую нічні сторожі, щоб розважати над твоїм глаголом.
  • Hear my voice according to Your lovingkindness;
    Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
  • Почуй мій голос, за твоїм милосердям, Господи, живи мене, як звик єси робити.
  • Those who follow after wickedness draw near;
    They are far from Your law.
  • Наблизились гонителі мої несправедливі, а від закону твого віддалились.
  • You are near, O LORD,
    And all Your commandments are truth.
  • Близько єси, о Господи, і всі твої веління — правда.
  • Of old I have known from Your testimonies
    That You have founded them forever.
  • Віддавна з твоїх свідоцтв знаю що ти їх заснував навіки.

  • Resh.

    Look upon my affliction and rescue me,
    For I do not forget Your law.
  • Поглянь на моє горе й визволь мене, бо я не забуваю закону твого.
  • Plead my cause and redeem me;
    Revive me according to Your word.
  • Обстань за мою справу й викупи мене! Живи мене за твоїм словом!
  • Salvation is far from the wicked,
    For they do not seek Your statutes.
  • Далеко від грішників спасіння, бо вони твоїх установ не шукають.
  • Great are Your mercies, O LORD;
    Revive me according to Your ordinances.
  • Милість твоя, о Господи, велика; живи мене, як звик єси робити.
  • Many are my persecutors and my adversaries,
    Yet I do not turn aside from Your testimonies.
  • Сила гонителів та противників у мене, але від твоїх свідоцтв я не ухилявся.
  • I behold the treacherous and loathe them,
    Because they do not keep Your word.
  • Бачу відступників я і бриджуся ними, бо не пильнують слова твого.
  • Consider how I love Your precepts;
    Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
  • Глянь, як я заповіді твої люблю! Господи, живи мене за твоїм милосердям.
  • The sum of Your word is truth,
    And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
  • Початок твого слова — правда, і вічний кожний присуд справедлисти твоєї.

  • Shin.

    Princes persecute me without cause,
    But my heart stands in awe of Your words.
  • Князі мене безвинно гонять, та твого слова боїться моє серце.
  • I rejoice at Your word,
    As one who finds great spoil.
  • Радію твоїм словом, неначе той, хто знайшов велику здобич.
  • I hate and despise falsehood,
    But I love Your law.
  • Я ненавиджу кривду й гидую нею, люблю закон твій.
  • Seven times a day I praise You,
    Because of Your righteous ordinances.
  • Сім раз на день я тебе хвалю за твої присуди справедливі.
  • Those who love Your law have great peace,
    And nothing causes them to stumble.
  • Глибокий мир тим, що закон твій люблять, — вони не спіткнуться.
  • I hope for Your salvation, O LORD,
    And do Your commandments.
  • Надіюсь на твоє спасіння, Господи, веління твої виконую.
  • My soul keeps Your testimonies,
    And I love them exceedingly.
  • Душа моя свідоцтва твої пильнує і любить їх вельми.
  • I keep Your precepts and Your testimonies,
    For all my ways are before You.
  • Пильную заповіді твої і свідоцтва твої, бо всі мої дороги перед тобою.

  • Tav.

    Let my cry come before You, O LORD;
    Give me understanding according to Your word.
  • Нехай моє благання, Господи, до тебе дійде, дай мені розум за твоїм словом.
  • Let my supplication come before You;
    Deliver me according to Your word.
  • Нехай моя молитва прийде перед тебе, визволь мене за твоїм словом.
  • Let my lips utter praise,
    For You teach me Your statutes.
  • Нехай мої уста хвалу возносять, бо ти мене твоїх установ навчаєш.
  • Let my tongue sing of Your word,
    For all Your commandments are righteousness.
  • Язик мій хай співає твоє слово; всі бо твої веління — справедливі.
  • Let Your hand be ready to help me,
    For I have chosen Your precepts.
  • Рука твоя хай буде готова допомогти мені, бо твої заповіді я собі вибрав.
  • I long for Your salvation, O LORD,
    And Your law is my delight.
  • Я прагну, Господи, твого спасіння; закон твій — моя відрада.
  • Let my soul live that it may praise You,
    And let Your ordinances help me.
  • Нехай моя душа живе й тебе хвалить, і твої присуди нехай мені допоможуть.
  • I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant,
    For I do not forget Your commandments.
  • Блукаю, мов вівця, що заблудила; шукай слугу твого, бо я велінь твоїх не забуваю.

  • ← (Psalms 118) | (Psalms 120) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025