Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Meditations and Prayers Relating to the Law of God.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Алеф. Блаженний, в кого дорога чесна, хто в законї Господа ходить!
How blessed are those who observe His testimonies,
Who seek Him with all their heart.
Who seek Him with all their heart.
Блаженний, хто сьвідчення його хоронить, хто цїлим серцем його шукає,
They also do no unrighteousness;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Хто кривди не робить, його дорогами ходить!
You have ordained Your precepts,
That we should keep them diligently.
That we should keep them diligently.
Ти велїв заповідї твої пильно повнити.
Oh that my ways may be established
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Ой коли б дороги мої та вели мене, щоб устави твої хоронити!
Then I shall not be ashamed
When I look upon all Your commandments.
When I look upon all Your commandments.
Тодї б я не посоромився, на всї заповідї твої зважаючи.
I shall give thanks to You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Буду прославляти тебе, навчаючись законів справедливостї твоєї.
I shall keep Your statutes;
Do not forsake me utterly!
Do not forsake me utterly!
Повнити му твої устави; не опусти мене зовсїм. Бет.
Beth.
How can a young man keep his way pure?
By keeping it according to Your word.
Як держати ме чисто парень стежку свою? Коли дбати ме про неї після слів твоїх.
With all my heart I have sought You;
Do not let me wander from Your commandments.
Do not let me wander from Your commandments.
Цїлим серцем моїм шукав я тебе; не дай менї відхилитись від заповідей твоїх!
Your word I have treasured in my heart,
That I may not sin against You.
That I may not sin against You.
Слово твоє заховав я в серцї моїм, щоб не согрішити проти тебе.
Blessed are You, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Благословен будь, Господи! Навчи мене уставів твоїх!
With my lips I have told of
All the ordinances of Your mouth.
All the ordinances of Your mouth.
Устами моїми звіщав я присуди уст твоїх.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Дорогами сьвідчень твоїх я більш любувався, як найбільшим багацтвом.
I will meditate on Your precepts
And regard Your ways.
And regard Your ways.
Про заповідї твої буду промишляти, і стежок твоїх пильнувати.
I shall delight in Your statutes;
I shall not forget Your word.
I shall not forget Your word.
В уставах твоїх моє милуваннє; не забуду слова твого. Гімель.
Gimel.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Твори милість слузї твому, і буду жити і слово твоє хоринити!
Open my eyes, that I may behold
Wonderful things from Your law.
Wonderful things from Your law.
Отвори очі мої, і побачу дива закону твого!
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Я стороннїй на землї, не крий від мене заповідей твоїх!
My soul is crushed with longing
After Your ordinances at all times.
After Your ordinances at all times.
Втомилась душа моя від щоденного бажання за присудами твоїми.
You rebuke the arrogant, the cursed,
Who wander from Your commandments.
Who wander from Your commandments.
Ти погрозив бутним, проклятим, що відступають від заповідей твоїх.
Take away reproach and contempt from me,
For I observe Your testimonies.
For I observe Your testimonies.
Одверни від мене сором і зневагу! Бо я хоронив сьвідчення твої.
Even though princes sit and talk against me,
Your servant meditates on Your statutes.
Your servant meditates on Your statutes.
І князї засїдають, змовляються проти мене; слуга ж твій про устави твої промишляє.
Your testimonies also are my delight;
They are my counselors.
They are my counselors.
Сьвідчення твої моя роскіш, моя рада. Далет.
Daleth.
My soul cleaves to the dust;
Revive me according to Your word.
До пороху пристала душа моя; оживи мене по слову твому.
I have told of my ways, and You have answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Про дороги мої росказав я, і ти вислухав мене; навчи мене уставів твоїх!
Make me understand the way of Your precepts,
So I will meditate on Your wonders.
So I will meditate on Your wonders.
Дай зрозуміти дорогу росказів твоїх, і буду промишляти про дивні дїла твої.
My soul weeps because of grief;
Strengthen me according to Your word.
Strengthen me according to Your word.
Ниє душа моя від смутку; піддвигни мене, по слову твому!
Remove the false way from me,
And graciously grant me Your law.
And graciously grant me Your law.
Одверни від мене дорогу льживу, і закон твій даруй менї!
I have chosen the faithful way;
I have placed Your ordinances before me.
I have placed Your ordinances before me.
Вибрав я дорогу вірностї, твої присуди поставив перед собою.
I cling to Your testimonies;
O LORD, do not put me to shame!
O LORD, do not put me to shame!
Я пристав до сьвідчень твоїх; Господи, не дай осоромитись менї!
I shall run the way of Your commandments,
For You will enlarge my heart.
For You will enlarge my heart.
Пійду дорогою твоїх заповідей, коли зробиш простір серцю мому. Ге.
He.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes,
And I shall observe it to the end.
Навчи мене, Господи, дороги уставів твоїх, і додержу її до кінця життя.
Give me understanding, that I may observe Your law
And keep it with all my heart.
And keep it with all my heart.
Дай менї розум, і буду хоронити закон твій, і повнити з цїлого серця.
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Дай ходити стежкою заповідей твоїх! Бо в тому радість моя.
Incline my heart to Your testimonies
And not to dishonest gain.
And not to dishonest gain.
Нахиляй серце моє до сьвідчень твоїх, а не до користї.
Turn away my eyes from looking at vanity,
And revive me in Your ways.
And revive me in Your ways.
Одверни очі мої, щоб марноти не бачили! Оживи мене в дорозї твоїй.
Establish Your word to Your servant,
As that which produces reverence for You.
As that which produces reverence for You.
Сповни слово твоє слузї твому, що благовіє перед тобою.
Turn away my reproach which I dread,
For Your ordinances are good.
For Your ordinances are good.
Одверни від мене сором, котрого я боюся! Твої бо присуди благі.
Behold, I long for Your precepts;
Revive me through Your righteousness.
Revive me through Your righteousness.
Глянь, я бажаю росказів твоїх; оживи мене правдою твоєю. Вав.
Vav.
May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD,
Your salvation according to Your word;
І пошли менї милість твою, Господи, твоє спасеннє після слова твого!
So I will have an answer for him who reproaches me,
For I trust in Your word.
For I trust in Your word.
Тодї дам відповідь кепкуючим з мене, бо я вповаю на слово твоє.
And do not take the word of truth utterly out of my mouth,
For I wait for Your ordinances.
For I wait for Your ordinances.
І не відбери зовсїм слова правди від уст моїх! Бо я вповаю на присуди твої.
So I will keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
І хоронити му закон твій, без устанку, все і по віки.
And I will walk at liberty,
For I seek Your precepts.
For I seek Your precepts.
І буду ходити по широкому просторі; бо я шукав заповідей твоїх.
I will also speak of Your testimonies before kings
And shall not be ashamed.
And shall not be ashamed.
І перед царями говорити му про сьвідчення твої і не посоромлюсь.
I shall delight in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
І мати му роскоші у заповідях твоїх, любих менї.
And I shall lift up my hands to Your commandments,
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
І простирати му руки мої до заповідей твоїх, любих менї; і про встанови твої промишляти му. Заїн.
Zayin.
Remember the word to Your servant,
In which You have made me hope.
Спогадай слова до слуги твого, на котре казав менї вповати!
This is my comfort in my affliction,
That Your word has revived me.
That Your word has revived me.
Се ж одрада для мене в горю моїм, що слово твоє оживляло мене.
The arrogant utterly deride me,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Бутні над міру посьміялись з мене; та я не відхилився від закону твого.
I have remembered Your ordinances from of old, O LORD,
And comfort myself.
And comfort myself.
Споминаю, Господи, суди твої одвічні, і даю серцю обраду.
Burning indignation has seized me because of the wicked,
Who forsake Your law.
Who forsake Your law.
Обгорнув мене гнїв великий на беззаконних, що закон твій покинули.
Your statutes are my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
Устави твої були пїснями для мене в стороннїй оселї моїй.
O LORD, I remember Your name in the night,
And keep Your law.
And keep Your law.
Ночами згадував я імя твоє, Господи, і повнив закон твій.
This has become mine,
That I observe Your precepts.
That I observe Your precepts.
Сталось се зо мною, бо я хоронив прикази твої. Х ет.
Heth.
The LORD is my portion;
I have promised to keep Your words.
Сказав я, Господи, доля моя, повнити слова твої.
I sought Your favor with all my heart;
Be gracious to me according to Your word.
Be gracious to me according to Your word.
З цїлого серця благав я тебе; будь милостивий для мене, по слову твому!
I considered my ways
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Про дороги мої промишляв я, і ноги мої повернулись до сьвідчень твоїх.
I hastened and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Я спішився і не гаявся, заповідї твої повнити.
The cords of the wicked have encircled me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
Сїти беззаконних обгорнули мене; та не забув я закону твого.
At midnight I shall rise to give thanks to You
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
О півночі встаю, щоб прославляти тебе за праведні суди твої.
I am a companion of all those who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
Товариш я всїм, що бояться тебе, і тим, що прикази твої шанують.
The earth is full of Your lovingkindness, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Милосердя твого, Господи, повна земля; навчи мене уставів твоїх. Тет.
Teth.
You have dealt well with Your servant,
O LORD, according to Your word.
Добро вчинив єси, Господи, слузї твому, по слову твому.
Teach me good discernment and knowledge,
For I believe in Your commandments.
For I believe in Your commandments.
Настав мене на розум добрий і пізнаннє! Бо я вірив заповідям твоїм.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Як ще не був я впокорений, блукав я; тепер же сповняю слово твоє.
You are good and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Ти благий і благотворящий; навчи мене твоїх уставів!
The arrogant have forged a lie against me;
With all my heart I will observe Your precepts.
With all my heart I will observe Your precepts.
Бутні зновили брехню проти мене; я сповняю твої велїння.
Their heart is covered with fat,
But I delight in Your law.
But I delight in Your law.
Серце їх, мов від товщі потовстїло; моя роскіш в законї твому.
It is good for me that I was afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Благо менї, що був я впокорений, щоб уставів твоїх навчитись.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of gold and silver pieces.
Than thousands of gold and silver pieces.
Луччий для мене закон уст твоїх, як тисячі золота і срібла. Йод.
Yodh.
Your hands made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Руки твої сотворили і приготовили мене; дай менї розум і навчусь заповідей твоїх.
May those who fear You see me and be glad,
Because I wait for Your word.
Because I wait for Your word.
Боящіся тебе побачать мене і звеселяться, що я вповав на слово твоє.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous,
And that in faithfulness You have afflicted me.
And that in faithfulness You have afflicted me.
Знаю, Господи, що суди твої справедливі, і що по правдї ти покарав мене.
O may Your lovingkindness comfort me,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Милість твоя нехай буде обрадою для мене, по слову твому до слуги твого!
May Your compassion come to me that I may live,
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Змилосердися надо мною, то буду жити! Бо закон твій моя роскіш.
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie;
But I shall meditate on Your precepts.
But I shall meditate on Your precepts.
Допусти сором на бутних! Вони бо понижили мене безвинно; я промишляю про велїння твої.
May those who fear You turn to me,
Even those who know Your testimonies.
Even those who know Your testimonies.
Нехай обернуться до мене, хто сьвідчення твої знає.
May my heart be blameless in Your statutes,
So that I will not be ashamed.
So that I will not be ashamed.
Серце моє нехай буде без докору в уставах твоїх, щоб не осоромитись менї. Каф.
Kaph.
My soul languishes for Your salvation;
I wait for Your word.
Душа моя тужить за спасеннєм твоїм, я вповаю на слово твоє.
My eyes fail with longing for Your word,
While I say, “When will You comfort me?”
While I say, “When will You comfort me?”
Очі мої виглядають слова твого, я кажу: коли потїшиш мене?
Though I have become like a wineskin in the smoke,
I do not forget Your statutes.
I do not forget Your statutes.
Я бо став, мов шкурлат у димі; уставів твоїх я не забув.
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
Чи довгий ще вік слузї твому? Коли зробиш суд над гонителями моїми?
The arrogant have dug pits for me,
Men who are not in accord with Your law.
Men who are not in accord with Your law.
Бутні люде копали яму для мене, вони, що не ходять по закону твому.
All Your commandments are faithful;
They have persecuted me with a lie; help me!
They have persecuted me with a lie; help me!
Всї заповідї твої правда. Вони безвинно нападають на мене; допоможи менї!
They almost destroyed me on earth,
But as for me, I did not forsake Your precepts.
But as for me, I did not forsake Your precepts.
Мало, що не знищили мене на землї; я ж не покинув заповідей твоїх.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
Оживи мене по милостї твоїй, і буду хоронити сьвідченнє уст твоїх! Ламед.
Lamedh.
Forever, O LORD,
Your word is settled in heaven.
На віки, Господи, слово твоє стоїть твердо на небесах.
Your faithfulness continues throughout all generations;
You established the earth, and it stands.
You established the earth, and it stands.
З роду в рід правда твоя; ти утвердив землю, і вона стоїть твердо.
They stand this day according to Your ordinances,
For all things are Your servants.
For all things are Your servants.
По твоїй волї стоїть все до днешного дня, всї бо речі тобі служять.
If Your law had not been my delight,
Then I would have perished in my affliction.
Then I would have perished in my affliction.
Як би не закон твій, моя роскіш, я в бідї моїй пропав би.
I will never forget Your precepts,
For by them You have revived me.
For by them You have revived me.
Нїколи не забуду приказів твоїх; ти бо ними оживив мене.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Я твій, спаси мене! Бо я сповняв повелїння твої.
The wicked wait for me to destroy me;
I shall diligently consider Your testimonies.
I shall diligently consider Your testimonies.
Засїли на мене беззаконники, щоб погубити мене; я ж на сьвідчення твої зважаю.
I have seen a limit to all perfection;
Your commandment is exceedingly broad.
Your commandment is exceedingly broad.
У всякої звершеної речі бачив я конець; заповідь же твоя вельми далеко сягає. Мем.
Mem.
O how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Як же любий менї закон твій! Цїлий день думка моя про його.
Your commandments make me wiser than my enemies,
For they are ever mine.
For they are ever mine.
Мудрійшим став я над ворогів моїх через заповідї твої, вони бо все зо мною.
I have more insight than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Понад усїх учителїв моїх став я розумнїйшим, бо сьвідчення твої на думцї в мене.
I understand more than the aged,
Because I have observed Your precepts.
Because I have observed Your precepts.
Більше розуму в мене, як в старцїв, бо я хоронив прикази твої.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Від всякої лихої стежки спиняю стопи мої, щоб хоронити слово твоє.
I have not turned aside from Your ordinances,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Від присудів твоїх я не відхилявся, бо ти, Боже, вчив мене.
How sweet are Your words to my taste!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Як солодкі слова твої для уст моїх, вони понад мід губам моїм!
From Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
Заповідьми твоїми розумним став я, тому ненавиджу всяку стежку льживу. Нун.
Nun.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Слово твоє сьвітильник перед ногами моїми, і сьвітло на стежцї моїй.
I have sworn and I will confirm it,
That I will keep Your righteous ordinances.
That I will keep Your righteous ordinances.
Я клявся хоронити присуди справедливостї твоєї, і встою в слові моїм.
I am exceedingly afflicted;
Revive me, O LORD, according to Your word.
Revive me, O LORD, according to Your word.
Над міру я похилився, Господи, оживи мене по слову твому!
O accept the freewill offerings of my mouth, O LORD,
And teach me Your ordinances.
And teach me Your ordinances.
Прийми ласкаво, Господи, добровільну жертву уст моїх, і навчи мене присудїв твоїх.
My life is continually in my hand,
Yet I do not forget Your law.
Yet I do not forget Your law.
Життє моє безустанно в небезпеці, та не забув я закону твого.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Заставили безбожні клїтку на мене, та я від приказів твоїх не відхилився.
I have inherited Your testimonies forever,
For they are the joy of my heart.
For they are the joy of my heart.
Сьвідчення твої як спадьщину вічну взяв я, вони бо радість серця мого.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, even to the end.
Forever, even to the end.
Я наклонив серце моє, повнити устави твої вічно аж до кінця. Самех.
Samekh.
I hate those who are double-minded,
But I love Your law.
В кого серце подвійне, ненавиджу, і закон твій люблю.
You are my hiding place and my shield;
I wait for Your word.
I wait for Your word.
Ти єси мій притулок і щит мій; на слово твоє вповаю.
Depart from me, evildoers,
That I may observe the commandments of my God.
That I may observe the commandments of my God.
Ідїть геть від мене, ви беззаконні, а я хоронити му заповідї Бога мого.
Sustain me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Допоможи менї по слову твому, щоб жити менї, і не дай осоромитись в надїї моїй!
Uphold me that I may be safe,
That I may have regard for Your statutes continually.
That I may have regard for Your statutes continually.
Підопри мене, і я спасуся, і буду все пильнувати устави твої.
You have rejected all those who wander from Your statutes,
For their deceitfulness is useless.
For their deceitfulness is useless.
Ти всїх відкинув, що від уставів твоїх відхилились, бо мантїйства їх льживі.
You have removed all the wicked of the earth like dross;
Therefore I love Your testimonies.
Therefore I love Your testimonies.
Як жужлї, так відгорнув ти всїх беззаконників землї, тому люблю я сьвідчення твої.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
Від страху перед тобою жахається тїло моє, і судів твоїх я боюся. Аїн.
Ayin.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Творив я суд і справедливість; не віддай мене ворогам у руки!
Be surety for Your servant for good;
Do not let the arrogant oppress me.
Do not let the arrogant oppress me.
Слузї твому будь порукою до доброго; не дай бутним пригнїчувати мене!
My eyes fail with longing for Your salvation
And for Your righteous word.
And for Your righteous word.
Очі мої нетерплячо визирають спасення твого, і слова справедливостї твоєї.
Deal with Your servant according to Your lovingkindness
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Яви ласку твою слузї твому, і навчи мене уставів твоїх.
I am Your servant; give me understanding,
That I may know Your testimonies.
That I may know Your testimonies.
Я твій слуга, дай менї зрозуміннє, і пізнаю сьвідчення твої.
It is time for the LORD to act,
For they have broken Your law.
For they have broken Your law.
Пора Господеві до дїла; вони закон твій зломили.
Therefore I love Your commandments
Above gold, yes, above fine gold.
Above gold, yes, above fine gold.
Тому люблю заповідї твої над золото і над щире золото.
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything,
I hate every false way.
I hate every false way.
Тому всї прикази твої вважаю зовсїм правими; ненавиджу кожну стежку льживу. Пе.
Pe.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul observes them.
Дивні сьвідчення твої, тому хоронить їх душа моя.
The unfolding of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Обявлене слово твоє просьвічує, дає зрозуміннє людям простодушним.
I opened my mouth wide and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Устами отвертими лакнув я, бо заповідей твоїх бажав.
Turn to me and be gracious to me,
After Your manner with those who love Your name.
After Your manner with those who love Your name.
Повернися до мене і помилуй мене, як милуєш тих, що імя твоє люблять.
Establish my footsteps in Your word,
And do not let any iniquity have dominion over me.
And do not let any iniquity have dominion over me.
Утверди шаги мої в слові твоїм, і не дай неправотї запанувати надо мною!
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Вибави мене з неволї людської, то буду сповняти велїння твої.
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Засьвіти лицем твоїм над слугою твоїм, і навчи уставів твоїх!
My eyes shed streams of water,
Because they do not keep Your law.
Because they do not keep Your law.
Потоком плинуть сльози з очей моїх, бо люде не хоронять закону твого. Цаде.
Tsadhe.
Righteous are You, O LORD,
And upright are Your judgments.
Справедлив єси, Господи, і праві суди твої.
You have commanded Your testimonies in righteousness
And exceeding faithfulness.
And exceeding faithfulness.
Ти заповідав сьвідчення твої в справедливостї і в повній вірностї.
My zeal has consumed me,
Because my adversaries have forgotten Your words.
Because my adversaries have forgotten Your words.
Ревність моя сушить мене, напасники бо мої забули слова твої.
Your word is very pure,
Therefore Your servant loves it.
Therefore Your servant loves it.
Слово твоє випробоване, і любе слузї твому.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Малий я і мізерний; та не забув приказів твоїх.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Справедливість твоя, вічна справедливість, і закон твій правда.
Trouble and anguish have come upon me,
Yet Your commandments are my delight.
Yet Your commandments are my delight.
Скорбота і горе постигли мене; та заповідї твої роскіш моя.
Your testimonies are righteous forever;
Give me understanding that I may live.
Give me understanding that I may live.
Справедливість сьвідчень твоїх вічна; дай менї зрозуміннє, і жити му! Коф.
Qoph.
I cried with all my heart; answer me, O LORD!
I will observe Your statutes.
З цїлого серця кликав я; вислухай мене, Господи! Устави твої хоронити му.
I cried to You; save me
And I shall keep Your testimonies.
And I shall keep Your testimonies.
До тебе кликав я; спаси мене і сьвідчення твої сповняти му.
I rise before dawn and cry for help;
I wait for Your words.
I wait for Your words.
Перед досьвітом вставши, благав я; вповав на слово твоє.
My eyes anticipate the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Очі мої випереджували сторожу нічню, щоб над словом твоїм промишляти.
Hear my voice according to Your lovingkindness;
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Почуй голос мій по милостї твоїй; Господи, по суду твому оживи мене.
Those who follow after wickedness draw near;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Приближились ті, що задумали лихо; від закону твого вони далеко стали.
You are near, O LORD,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Близько єси, Господи, і всї заповідї твої правда.
Of old I have known from Your testimonies
That You have founded them forever.
That You have founded them forever.
Від давна знаю із сьвідчень твоїх, що ти утвердив їх на віки. Реш.
Resh.
Look upon my affliction and rescue me,
For I do not forget Your law.
Споглянь на горе моє і вибави мене! Я бо не забув закону твого.
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Заступи справу мою і визволи мене! Оживи мене по слову твому!
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
Далеко від беззаконних спасеннє, вони бо не дбають про устави твої.
Great are Your mercies, O LORD;
Revive me according to Your ordinances.
Revive me according to Your ordinances.
Велика милість твоя, Господи; оживи мене по правосуддю твому.
Many are my persecutors and my adversaries,
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Багацько в мене напасників і гнобителїв моїх; від сьвідчень твоїх я не відхилився.
I behold the treacherous and loathe them,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Бачив я невірних, і вони були огидою для мене, бо не хоронили слова твого.
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Дивись, як я люблю велїння твої; по милостї твоїй, Господи, оживи мене!
The sum of Your word is truth,
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
Основа слова твого правда, і всякий присуд справедливостї твоєї вічній. Шін.
Shin.
Princes persecute me without cause,
But my heart stands in awe of Your words.
Безвинного гонили мене дуки; та слова твого боїться серце моє.
I rejoice at Your word,
As one who finds great spoil.
As one who finds great spoil.
Радїю словом твоїм, як той, хто здобич велику находить.
I hate and despise falsehood,
But I love Your law.
But I love Your law.
Брехню ненавиджу й гидую нею; закон твій люблю я.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Сїм раз у день хвалю тебе за присуди справедливостї твоєї.
Those who love Your law have great peace,
And nothing causes them to stumble.
And nothing causes them to stumble.
Великим спокоєм радуються ті, що люблять закон твій і нема для них спотикання.
I hope for Your salvation, O LORD,
And do Your commandments.
And do Your commandments.
Я вповав на спасеннє твоє, Господи, і сповняв заповідї твої.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Душа моя хоронила сьвідчення твої, і вони менї вельми любі.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
Твої велїння і сьвідчення сповняв я, всї бо дороги мої перед тобою. Тав.
Tav.
Let my cry come before You, O LORD;
Give me understanding according to Your word.
Моє благаннє нехай прийде близько до тебе, Господи! Дай менї зрозуміннє, по слову твому.
Let my supplication come before You;
Deliver me according to Your word.
Deliver me according to Your word.
Моє моленнє нехай дійде до тебе! Вирятуй мене, по слову твому.
Let my lips utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Уста мої віддадуть хвалу тобі, коли навчиш мене уставів твоїх.
Let my tongue sing of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Язик мій грімко промовить слово твоє, всї бо заповідї твої справедливість.
Let Your hand be ready to help me,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
Простягни руку твою на поміч менї! Твої бо велїння вибрав я.
I long for Your salvation, O LORD,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Тужив я за спасеннєм твоїм, Господи, і закон твій роскіш моя.
Let my soul live that it may praise You,
And let Your ordinances help me.
And let Your ordinances help me.
Дай жити душі моїй, і буде тебе хвалити, і присуди твої нехай поможуть менї!