Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 127:5
-
New American Standard Bible
How blessed is the man whose quiver is full of them;
They will not be ashamed
When they speak with their enemies in the gate.
-
(en) King James Bible ·
Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate. -
(en) New King James Version ·
Happy is the man who has his quiver full of them;
They shall not be ashamed,
But shall speak with their enemies in the gate. -
(en) New International Version ·
Blessed is the man
whose quiver is full of them.
They will not be put to shame
when they contend with their opponents in court. -
(en) New Living Translation ·
How joyful is the man whose quiver is full of them!
He will not be put to shame when he confronts his accusers at the city gates. -
(en) Darby Bible Translation ·
Happy is the man that hath filled his quiver with them. They shall not be ashamed when they speak with enemies in the gate. -
(ru) Синодальный перевод ·
Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Щасливий чоловік, що ними наповнив сагайдак свій! Не осоромляться, коли будуть позиватись при брамі з ворогами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щасливий чоловік, що наповнив ними сагайдака свого! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нехай поблагосло́вить тебе Господь із Сіо́ну, — і побачиш добро́ Єрусалиму по всі́ дні свого життя, -
(ru) Новый русский перевод ·
Да благословит тебя Господь с Сиона,
да увидишь ты процветание Иерусалима
во все дни своей жизни -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай поблагословить тебе Господь із Сіону, щоби ти бачив добробут Єрусалима в усі дні свого життя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да благословит тебя Господь с Сиона, и благоденствие Иерусалима да увидишь ты во все дни твоей жизни.