Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 142:7
-
New American Standard Bible
“Bring my soul out of prison,
So that I may give thanks to Your name;
The righteous will surround me,
For You will deal bountifully with me.”
-
(en) King James Bible ·
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. -
(en) New King James Version ·
Bring my soul out of prison,
That I may praise Your name;
The righteous shall surround me,
For You shall deal bountifully with me.” -
(en) New International Version ·
Set me free from my prison,
that I may praise your name.
Then the righteous will gather about me
because of your goodness to me. -
(en) English Standard Version ·
Bring me out of prison,
that I may give thanks to your name!
The righteous will surround me,
for you will deal bountifully with me. -
(en) New Living Translation ·
Bring me out of prison
so I can thank you.
The godly will crowd around me,
for you are good to me.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Bring my soul out of prison, that I may celebrate thy name. The righteous shall surround me, because thou dealest bountifully with me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Скоро услышь меня, Господи: дух мой изнемогает; не скрывай лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился нисходящим в могилу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Зверни увагу на моє благання, бо я вельми нещасний. Спаси мене від гонителів моїх, сильніші бо від мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Виведи з темницї душу мою, да прославлю імя твоє! Праведні обступлять мене, коли явиш менї милість твою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Поспіши́ мене ви́слухати, Господи, — дух мій кінча́ється! Не ховай Ти від мене обличчя Свого́, і нехай я не бу́ду подібний до тих, хто схо́дить до гро́бу! -
(ru) Новый русский перевод ·
Поспеши, ответь мне, Господи;
дух мой изнемогает.
Не скрывай от меня Своего лица,
иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Поспіши вислухати мене, Господи, — мій дух занепав. Не відверни від мене Свого обличчя, аби я не уподібнився до тих, які сходять в могилу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я духом пал, ответь Господь скорее. Не прячь от меня лица Твоего, не дай уподобиться сходящим в могилу.