Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 143) | (Psalms 145) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Blessed be the LORD, my rock,
    Who trains my hands for war,
    And my fingers for battle;
  • Давидова. Благословен Господь, скеля моя; він навчає руки мої до бою, до війни палцї мої!
  • My lovingkindness and my fortress,
    My stronghold and my deliverer,
    My shield and He in whom I take refuge,
    Who subdues my people under me.
  • Він моя милість і огорода моя, твердиня моя висока і мій спаситель; щит мій, і той, на кого я вповаю, котрий корить народ мій під мене.
  • O LORD, what is man, that You take knowledge of him?
    Or the son of man, that You think of him?
  • Господи, що таке чоловік, щоб тобі знати про його, той син чоловічий, щоб ти зважав на його?
  • Man is like a mere breath;
    His days are like a passing shadow.
  • Чоловік, як той подих; днї його, як тїнь, що перелїтає.
  • Bow Your heavens, O LORD, and come down;
    Touch the mountains, that they may smoke.
  • Господи, прихили небо твоє, і зійди на долину! До гір торкнися, нехай задимують!
  • Flash forth lightning and scatter them;
    Send out Your arrows and confuse them.
  • Блискай блискавками, і розсип їх! Пусти стріли твої, й замішай їх!
  • Stretch forth Your hand from on high;
    Rescue me and deliver me out of great waters,
    Out of the hand of aliens
  • Простри руку твою з висоти, вихопи мене, і вирятуй із вод великих, із руки чужинцїв.
  • Whose mouths speak deceit,
    And whose right hand is a right hand of falsehood.
  • Уста їх про марне говорять, а правиця їх є правиця брехнї!
  • I will sing a new song to You, O God;
    Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • Боже, нову пісню тобі засьпіваю, на псалтирі десятострунній до похвальної піснї тобі заграю;
  • Who gives salvation to kings,
    Who rescues David His servant from the evil sword.
  • Тобі, що даєш спасеннє царям, ізбавляєш Давида, слугу свого, від меча смертиносного.
  • Rescue me and deliver me out of the hand of aliens,
    Whose mouth speaks deceit
    And whose right hand is a right hand of falsehood.
  • Вихопи мене і вирятуй з руки чужинцїв, котрих уста про марне говорять, а котрих правиця є правиця брехнї!
  • Let our sons in their youth be as grown-up plants,
    And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace;
  • Щоб сини наші були, як висадки, зрощені в їх молодостї; дочки наші стрункі, як тесані стовпи угольні збудованої палати;
  • Let our garners be full, furnishing every kind of produce,
    And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;
  • Щоб засїки наші були повні, всяким хлїбом багаті; щоб скотина наша тисячма множилась, десятки тисяч по вертепах наших;
  • Let our cattle bear
    Without mishap and without loss,
    Let there be no outcry in our streets!
  • Щоб корови наші телились; щоб не було влому, і жадного убитку, і жадної лайки на улицях наших.
  • How blessed are the people who are so situated;
    How blessed are the people whose God is the LORD!
  • Щасливий нарід, в котрого така доля! Щасливий нарід, котрому Господь — Бог його!

  • ← (Psalms 143) | (Psalms 145) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025