Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
Let my judgment come forth from Your presence;
Let Your eyes look with equity.
Let Your eyes look with equity.
то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
You have tried my heart;
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого, Він башта моя!
As for the deeds of men, by the word of Your lips
I have kept from the paths of the violent.
I have kept from the paths of the violent.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
My steps have held fast to Your paths.
My feet have not slipped.
My feet have not slipped.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
I have called upon You, for You will answer me, O God;
Incline Your ear to me, hear my speech.
Incline Your ear to me, hear my speech.
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили.
Wondrously show Your lovingkindness,
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
Keep me as the apple of the eye;
Hide me in the shadow of Your wings
Hide me in the shadow of Your wings
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
From the wicked who despoil me,
My deadly enemies who surround me.
My deadly enemies who surround me.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
They have closed their unfeeling heart,
With their mouth they speak proudly.
With their mouth they speak proudly.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
They have now surrounded us in our steps;
They set their eyes to cast us down to the ground.
They set their eyes to cast us down to the ground.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
He is like a lion that is eager to tear,
And as a young lion lurking in hiding places.
And as a young lion lurking in hiding places.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
Arise, O LORD, confront him, bring him low;
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
From men with Your hand, O LORD,
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!