Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
I will bless the LORD at all times;
His praise shall continually be in my mouth.
His praise shall continually be in my mouth.
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто су́диться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
My soul will make its boast in the LORD;
The humble will hear it and rejoice.
The humble will hear it and rejoice.
візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
O magnify the LORD with me,
And let us exalt His name together.
And let us exalt His name together.
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!
I sought the LORD, and He answered me,
And delivered me from all my fears.
And delivered me from all my fears.
Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.
They looked to Him and were radiant,
And their faces will never be ashamed.
And their faces will never be ashamed.
Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
This poor man cried, and the LORD heard him
And saved him out of all his troubles.
And saved him out of all his troubles.
нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
The angel of the LORD encamps around those who fear Him,
And rescues them.
And rescues them.
бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
O taste and see that the LORD is good;
How blessed is the man who takes refuge in Him!
How blessed is the man who takes refuge in Him!
Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
O fear the LORD, you His saints;
For to those who fear Him there is no want.
For to those who fear Him there is no want.
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
The young lions do lack and suffer hunger;
But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.
But they who seek the LORD shall not be in want of any good thing.
Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“ Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.
Come, you children, listen to me;
I will teach you the fear of the LORD.
I will teach you the fear of the LORD.
Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,
Who is the man who desires life
And loves length of days that he may see good?
And loves length of days that he may see good?
віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!
Keep your tongue from evil
And your lips from speaking deceit.
And your lips from speaking deceit.
А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.
Depart from evil and do good;
Seek peace and pursue it.
Seek peace and pursue it.
Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.
The eyes of the LORD are toward the righteous
And His ears are open to their cry.
And His ears are open to their cry.
А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
The face of the LORD is against evildoers,
To cut off the memory of them from the earth.
To cut off the memory of them from the earth.
з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
The righteous cry, and the LORD hears
And delivers them out of all their troubles.
And delivers them out of all their troubles.
Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
The LORD is near to the brokenhearted
And saves those who are crushed in spirit.
And saves those who are crushed in spirit.
Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
Many are the afflictions of the righteous,
But the LORD delivers him out of them all.
But the LORD delivers him out of them all.
Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,
He keeps all his bones,
Not one of them is broken.
Not one of them is broken.
бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
Evil shall slay the wicked,
And those who hate the righteous will be condemned.
And those who hate the righteous will be condemned.
свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“