Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Do not fret because of evildoers,
Be not envious toward wrongdoers.
Be not envious toward wrongdoers.
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
For they will wither quickly like the grass
And fade like the green herb.
And fade like the green herb.
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
Trust in the LORD and do good;
Dwell in the land and cultivate faithfulness.
Dwell in the land and cultivate faithfulness.
Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
Delight yourself in the LORD;
And He will give you the desires of your heart.
And He will give you the desires of your heart.
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
Commit your way to the LORD,
Trust also in Him, and He will do it.
Trust also in Him, and He will do it.
На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
He will bring forth your righteousness as the light
And your judgment as the noonday.
And your judgment as the noonday.
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
Rest in the LORD and wait patiently for Him;
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who carries out wicked schemes.
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who carries out wicked schemes.
Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
Cease from anger and forsake wrath;
Do not fret; it leads only to evildoing.
Do not fret; it leads only to evildoing.
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
For evildoers will be cut off,
But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
Yet a little while and the wicked man will be no more;
And you will look carefully for his place and he will not be there.
And you will look carefully for his place and he will not be there.
Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
But the humble will inherit the land
And will delight themselves in abundant prosperity.
And will delight themselves in abundant prosperity.
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
The wicked plots against the righteous
And gnashes at him with his teeth.
And gnashes at him with his teeth.
Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
The Lord laughs at him,
For He sees his day is coming.
For He sees his day is coming.
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
The wicked have drawn the sword and bent their bow
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
Their sword will enter their own heart,
And their bows will be broken.
And their bows will be broken.
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
Better is the little of the righteous
Than the abundance of many wicked.
Than the abundance of many wicked.
Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
For the arms of the wicked will be broken,
But the LORD sustains the righteous.
But the LORD sustains the righteous.
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
The LORD knows the days of the blameless,
And their inheritance will be forever.
And their inheritance will be forever.
Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
They will not be ashamed in the time of evil,
And in the days of famine they will have abundance.
And in the days of famine they will have abundance.
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
But the wicked will perish;
And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
They vanish — like smoke they vanish away.
And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
They vanish — like smoke they vanish away.
А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
The wicked borrows and does not pay back,
But the righteous is gracious and gives.
But the righteous is gracious and gives.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
For those blessed by Him will inherit the land,
But those cursed by Him will be cut off.
But those cursed by Him will be cut off.
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
The steps of a man are established by the LORD,
And He delights in his way.
And He delights in his way.
Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
When he falls, he will not be hurled headlong,
Because the LORD is the One who holds his hand.
Because the LORD is the One who holds his hand.
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
I have been young and now I am old,
Yet I have not seen the righteous forsaken
Or his descendants begging bread.
Yet I have not seen the righteous forsaken
Or his descendants begging bread.
Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
All day long he is gracious and lends,
And his descendants are a blessing.
And his descendants are a blessing.
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
Depart from evil and do good,
So you will abide forever.
So you will abide forever.
Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
For the LORD loves justice
And does not forsake His godly ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
And does not forsake His godly ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
The righteous will inherit the land
And dwell in it forever.
And dwell in it forever.
Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
The mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks justice.
And his tongue speaks justice.
Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
The law of his God is in his heart;
His steps do not slip.
His steps do not slip.
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
The wicked spies upon the righteous
And seeks to kill him.
And seeks to kill him.
Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
The LORD will not leave him in his hand
Or let him be condemned when he is judged.
Or let him be condemned when he is judged.
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
Wait for the LORD and keep His way,
And He will exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you will see it.
And He will exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you will see it.
Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
I have seen a wicked, violent man
Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
Then he passed away, and lo, he was no more;
I sought for him, but he could not be found.
I sought for him, but he could not be found.
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
Mark the blameless man, and behold the upright;
For the man of peace will have a posterity.
For the man of peace will have a posterity.
Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
But transgressors will be altogether destroyed;
The posterity of the wicked will be cut off.
The posterity of the wicked will be cut off.
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
But the salvation of the righteous is from the LORD;
He is their strength in time of trouble.
He is their strength in time of trouble.
Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.