Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Do not fret because of evildoers,
Be not envious toward wrongdoers.
Be not envious toward wrongdoers.
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
For they will wither quickly like the grass
And fade like the green herb.
And fade like the green herb.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
Trust in the LORD and do good;
Dwell in the land and cultivate faithfulness.
Dwell in the land and cultivate faithfulness.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Delight yourself in the LORD;
And He will give you the desires of your heart.
And He will give you the desires of your heart.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Commit your way to the LORD,
Trust also in Him, and He will do it.
Trust also in Him, and He will do it.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
He will bring forth your righteousness as the light
And your judgment as the noonday.
And your judgment as the noonday.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
Rest in the LORD and wait patiently for Him;
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who carries out wicked schemes.
Do not fret because of him who prospers in his way,
Because of the man who carries out wicked schemes.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Cease from anger and forsake wrath;
Do not fret; it leads only to evildoing.
Do not fret; it leads only to evildoing.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
For evildoers will be cut off,
But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
Yet a little while and the wicked man will be no more;
And you will look carefully for his place and he will not be there.
And you will look carefully for his place and he will not be there.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
But the humble will inherit the land
And will delight themselves in abundant prosperity.
And will delight themselves in abundant prosperity.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
The wicked plots against the righteous
And gnashes at him with his teeth.
And gnashes at him with his teeth.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
The Lord laughs at him,
For He sees his day is coming.
For He sees his day is coming.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
The wicked have drawn the sword and bent their bow
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
To cast down the afflicted and the needy,
To slay those who are upright in conduct.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
Their sword will enter their own heart,
And their bows will be broken.
And their bows will be broken.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
Better is the little of the righteous
Than the abundance of many wicked.
Than the abundance of many wicked.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
For the arms of the wicked will be broken,
But the LORD sustains the righteous.
But the LORD sustains the righteous.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
The LORD knows the days of the blameless,
And their inheritance will be forever.
And their inheritance will be forever.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
They will not be ashamed in the time of evil,
And in the days of famine they will have abundance.
And in the days of famine they will have abundance.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
But the wicked will perish;
And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
They vanish — like smoke they vanish away.
And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
They vanish — like smoke they vanish away.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
The wicked borrows and does not pay back,
But the righteous is gracious and gives.
But the righteous is gracious and gives.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
For those blessed by Him will inherit the land,
But those cursed by Him will be cut off.
But those cursed by Him will be cut off.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
The steps of a man are established by the LORD,
And He delights in his way.
And He delights in his way.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
When he falls, he will not be hurled headlong,
Because the LORD is the One who holds his hand.
Because the LORD is the One who holds his hand.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
I have been young and now I am old,
Yet I have not seen the righteous forsaken
Or his descendants begging bread.
Yet I have not seen the righteous forsaken
Or his descendants begging bread.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
All day long he is gracious and lends,
And his descendants are a blessing.
And his descendants are a blessing.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
Depart from evil and do good,
So you will abide forever.
So you will abide forever.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
For the LORD loves justice
And does not forsake His godly ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
And does not forsake His godly ones;
They are preserved forever,
But the descendants of the wicked will be cut off.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
The righteous will inherit the land
And dwell in it forever.
And dwell in it forever.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The mouth of the righteous utters wisdom,
And his tongue speaks justice.
And his tongue speaks justice.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
The law of his God is in his heart;
His steps do not slip.
His steps do not slip.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
The wicked spies upon the righteous
And seeks to kill him.
And seeks to kill him.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
The LORD will not leave him in his hand
Or let him be condemned when he is judged.
Or let him be condemned when he is judged.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
Wait for the LORD and keep His way,
And He will exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you will see it.
And He will exalt you to inherit the land;
When the wicked are cut off, you will see it.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
I have seen a wicked, violent man
Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
Then he passed away, and lo, he was no more;
I sought for him, but he could not be found.
I sought for him, but he could not be found.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
Mark the blameless man, and behold the upright;
For the man of peace will have a posterity.
For the man of peace will have a posterity.
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
But transgressors will be altogether destroyed;
The posterity of the wicked will be cut off.
The posterity of the wicked will be cut off.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
But the salvation of the righteous is from the LORD;
He is their strength in time of trouble.
He is their strength in time of trouble.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.