Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • O LORD, rebuke me not in Your wrath,
    And chasten me not in Your burning anger.
  • Псальма Давидова на спомин. Господи, не картай мене в гнїві твому, не карай у досадї твоїй.
  • For Your arrows have sunk deep into me,
    And Your hand has pressed down on me.
  • Бо стріли твої прошибли мене, і рука твоя спустилась на мене.
  • There is no soundness in my flesh because of Your indignation;
    There is no health in my bones because of my sin.
  • Нема здорового місця на моїм тїлї задля гнїву твого; нема спокою в костях моїх задля гріха мого.
  • For my iniquities are gone over my head;
    As a heavy burden they weigh too much for me.
  • Бо несправедливостї мої спали на голову мою, як тягарь великий, вони затяжкі для мене.
  • My wounds grow foul and fester
    Because of my folly.
  • Смердять, гниють рани мої задля нерозуму мого.
  • I am bent over and greatly bowed down;
    I go mourning all day long.
  • Я скорчився, над міру зігнувся; сумуючи, цїлий день похожаю.
  • For my loins are filled with burning,
    And there is no soundness in my flesh.
  • Бо стегна мої ранами зовсїм покриті, і нема здорового місця на тїлї моїм.
  • I am benumbed and badly crushed;
    I groan because of the agitation of my heart.
  • Я знемігся і занепав надто, я ридаю від жалю серця мого.
  • Lord, all my desire is before You;
    And my sighing is not hidden from You.
  • Господи, перед тобою все бажаннє моє, і зітханнє моє не є перед тобою закрите.
  • My heart throbs, my strength fails me;
    And the light of my eyes, even that has gone from me.
  • Серце моє бьється, опустила мене моя сила, і сьвітло очей моїх, вже й його нема в мене.
  • My loved ones and my friends stand aloof from my plague;
    And my kinsmen stand afar off.
  • Мої други й побратими мої оддалеки стали від нужди моєї; і родина моя стоїть оподаль.
  • Those who seek my life lay snares for me;
    And those who seek to injure me have threatened destruction,
    And they devise treachery all day long.
  • А ті, що наважили на життє моє, заставили сїла для мене; і ті, що бажають нещастя мого, говорять, як зробити менї пакість, вони цїлий день про зраду міркують.
  • But I, like a deaf man, do not hear;
    And I am like a mute man who does not open his mouth.
  • Я ж, як глухий, не чую, і як нїмий, що уст своїх не отворить.
  • Yes, I am like a man who does not hear,
    And in whose mouth are no arguments.
  • Я став, як чоловік, що не чує, в котрого устах нема оправдання.
  • For I hope in You, O LORD;
    You will answer, O Lord my God.
  • Бо на тебе, Господи, надїюся; ти даси відповідь, Господи, Боже мій.
  • For I said, “May they not rejoice over me,
    Who, when my foot slips, would magnify themselves against me.”
  • Бо я сказав: Ой, щоб вони не втїшались надо мною! Як я спотикнуся, вони величаються проти мене!
  • For I am ready to fall,
    And my sorrow is continually before me.
  • Я бо мало що не кульгаю, і біль мій все передо мною.
  • For I confess my iniquity;
    I am full of anxiety because of my sin.
  • Бо я виявляю несправедливість мою; я зажурився задля гріха мого.
  • But my enemies are vigorous and strong,
    And many are those who hate me wrongfully.
  • Мої ж вороги жиють, набрали сили, і багацько їх, що ненавидять мене без причини.
  • And those who repay evil for good,
    They oppose me, because I follow what is good.
  • І хто злом оддячує добро, ті проти мене, я бо про добро дбаю.
  • Do not forsake me, O LORD;
    O my God, do not be far from me!
  • Не опусти мене, Господи, Боже мій, будь недалеко від мене.
  • Make haste to help me,
    O Lord, my salvation!
  • Спіши на поміч менї, Господи, мій спасителю!

  • ← (Psalms 37) | (Psalms 39) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025