Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 39:11
-
New American Standard Bible
“With reproofs You chasten a man for iniquity;
You consume as a moth what is precious to him;
Surely every man is a mere breath.Selah.“Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.“Turn Your gaze away from me, that I may smile again
Before I depart and am no more.”
-
(en) King James Bible ·
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. -
(en) New King James Version ·
When with rebukes You correct man for iniquity,
You make his beauty melt away like a moth;
Surely every man is vapor. Selah -
(en) New International Version ·
When you rebuke and discipline anyone for their sin,
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath. -
(en) English Standard Version ·
When you discipline a man
with rebukes for sin,
you consume like a moth what is dear to him;
surely all mankind is a mere breath! Selah -
(en) New Living Translation ·
When you discipline us for our sins,
you consume like a moth what is precious to us.
Each of us is but a breath.
Interlude -
(en) Darby Bible Translation ·
When thou with rebukes dost correct a man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely, every man is vanity. Selah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Правды Твоей не скрывал в сердце моём, возвещал верность Твою и спасение Твоё, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Відверни геть від мене удар твій, — від замаху руки твоєї я пропадаю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
справедливість Твою не ховав я в сере́дині серця свого, про вірність Твою та спасі́ння Твоє я звіщав, не таїв я про милість Твою та про правду Твою на великім зібра́нні. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце,
но возвещал верность Твою и спасение.
Я не таил Твою милость и истину
перед большим собранием. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твою правду я не заховав у своєму серці: я проголошував Твою правду і Твоє спасіння, я не приховав Твого милосердя і Твоєї правди від великого зібрання. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я доброты Твоей не утаил! Я людям говорю о верности Твоей. О том, что Ты спасаешь их, я людям говорю. Перед собранием великим людям говорю о том, как истинна Твоя любовь, и как Ты верен.