Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
I said, “I will guard my ways
That I may not sin with my tongue;
I will guard my mouth as with a muzzle
While the wicked are in my presence.”
That I may not sin with my tongue;
I will guard my mouth as with a muzzle
While the wicked are in my presence.”
Провідникові хору, Ідутунові. Псалом. Давида.
I was mute and silent,
I refrained even from good,
And my sorrow grew worse.
I refrained even from good,
And my sorrow grew worse.
Я мовив: Пильнуватиму мої дороги, щоб язиком не согрішити; уздечку накладу собі на рот, поки передо мною беззаконник.
My heart was hot within me,
While I was musing the fire burned;
Then I spoke with my tongue:
While I was musing the fire burned;
Then I spoke with my tongue:
Я занімів, замовкнув понад міру і біль мій роз'ятрився.
“LORD, make me to know my end
And what is the extent of my days;
Let me know how transient I am.
And what is the extent of my days;
Let me know how transient I am.
У мене в нутрі запалало моє серце ВІД думок моїх огонь зайнявся. І слово навернулось на язик мій:
“Behold, You have made my days as handbreadths,
And my lifetime as nothing in Your sight;
Surely every man at his best is a mere breath.
And my lifetime as nothing in Your sight;
Surely every man at his best is a mere breath.
Selah.
“Surely every man walks about as a phantom;
Surely they make an uproar for nothing;
He amasses riches and does not know who will gather them.
Surely they make an uproar for nothing;
He amasses riches and does not know who will gather them.
“And now, Lord, for what do I wait?
My hope is in You.
My hope is in You.
“Deliver me from all my transgressions;
Make me not the reproach of the foolish.
Make me not the reproach of the foolish.
“I have become mute, I do not open my mouth,
Because it is You who have done it.
Because it is You who have done it.
“Remove Your plague from me;
Because of the opposition of Your hand I am perishing.
Because of the opposition of Your hand I am perishing.
“With reproofs You chasten a man for iniquity;
You consume as a moth what is precious to him;
Surely every man is a mere breath.
You consume as a moth what is precious to him;
Surely every man is a mere breath.
Selah.
“Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
“Turn Your gaze away from me, that I may smile again
Before I depart and am no more.”
Before I depart and am no more.”
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 39 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Дай мені спізнати, Господи, кінець мій і міру днів моїх, яка вона, щоб я знав, який я тлінний.
“Surely every man walks about as a phantom;
Surely they make an uproar for nothing;
He amasses riches and does not know who will gather them.
Surely they make an uproar for nothing;
He amasses riches and does not know who will gather them.
Ось кілька п'ядей завдовжки зробив ти мої дні і вік мій — немов би ніщо перед тобою; вона лиш подув, — кожна людина,
“And now, Lord, for what do I wait?
My hope is in You.
My hope is in You.
лише, як тінь, чоловік проходить, дарма лиш метушиться; громадить, та не знає, хто те збере;
“Deliver me from all my transgressions;
Make me not the reproach of the foolish.
Make me not the reproach of the foolish.
Та й ось тепер, о Господи, чого я дожидаю? Моя надія в тобі!
“I have become mute, I do not open my mouth,
Because it is You who have done it.
Because it is You who have done it.
Від усіх моїх переступів мене визволь, не дай мене на глум дурному.
“Remove Your plague from me;
Because of the opposition of Your hand I am perishing.
Because of the opposition of Your hand I am perishing.
Я занімів, я уст не розтуляю, бо ти вчинив це.
“With reproofs You chasten a man for iniquity;
You consume as a moth what is precious to him;
Surely every man is a mere breath.
You consume as a moth what is precious to him;
Surely every man is a mere breath.
Selah.
“Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
“Turn Your gaze away from me, that I may smile again
Before I depart and am no more.”
Before I depart and am no more.”
Відверни геть від мене удар твій, — від замаху руки твоєї я пропадаю.
“Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
Do not be silent at my tears;
For I am a stranger with You,
A sojourner like all my fathers.
Карою за провину ти направляєш людину; нищиш, неначе міль, те, що йому миле. Кожна людина — тільки подув.