Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • I said, “I will guard my ways
    That I may not sin with my tongue;
    I will guard my mouth as with a muzzle
    While the wicked are in my presence.”
  • Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
  • I was mute and silent,
    I refrained even from good,
    And my sorrow grew worse.
  • Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
  • My heart was hot within me,
    While I was musing the fire burned;
    Then I spoke with my tongue:
  • Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
  • “LORD, make me to know my end
    And what is the extent of my days;
    Let me know how transient I am.
  • Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
  • “Behold, You have made my days as handbreadths,
    And my lifetime as nothing in Your sight;
    Surely every man at his best is a mere breath.
    Selah.
    “Surely every man walks about as a phantom;
    Surely they make an uproar for nothing;
    He amasses riches and does not know who will gather them.
    “And now, Lord, for what do I wait?
    My hope is in You.
    “Deliver me from all my transgressions;
    Make me not the reproach of the foolish.
    “I have become mute, I do not open my mouth,
    Because it is You who have done it.
    “Remove Your plague from me;
    Because of the opposition of Your hand I am perishing.
    “With reproofs You chasten a man for iniquity;
    You consume as a moth what is precious to him;
    Surely every man is a mere breath.
    Selah.
    “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
    “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 39 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
  • “Surely every man walks about as a phantom;
    Surely they make an uproar for nothing;
    He amasses riches and does not know who will gather them.
  • Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
  • “And now, Lord, for what do I wait?
    My hope is in You.
  • І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
  • “Deliver me from all my transgressions;
    Make me not the reproach of the foolish.
  • Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
  • “I have become mute, I do not open my mouth,
    Because it is You who have done it.
  • Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
  • “Remove Your plague from me;
    Because of the opposition of Your hand I am perishing.
  • Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
  • “With reproofs You chasten a man for iniquity;
    You consume as a moth what is precious to him;
    Surely every man is a mere breath.
    Selah.
    “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
    “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
  • Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
  • “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
  • Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
  • “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
  • Дай полекшу, нехай прийду до сили; перше нїм зійду з того сьвіта, і більше не буду!

  • ← (Psalms 38) | (Psalms 40) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025