Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
As the deer pants for the water brooks,
So my soul pants for You, O God.
So my soul pants for You, O God.
Проводиреві хора. В науку синам Корея, псальма Давидова. Я к жагне ланя води з потока, так багне душа моя до тебе, Боже!
My soul thirsts for God, for the living God;
When shall I come and appear before God?
When shall I come and appear before God?
Душа моя жадає Бога, живого Бога; коли ж прийду і явлюся перед лицем Божим?
My tears have been my food day and night,
While they say to me all day long, “Where is your God?”
While they say to me all day long, “Where is your God?”
Сльози мої в день і в ночі хлїбом менї стали; цїлий бо день говорять до мене: Де Бог твій?
These things I remember and I pour out my soul within me.
For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,
With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,
With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали — торжествуюча громада.
Why are you in despair, O my soul?
And why have you become disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him
For the help of His presence.
And why have you become disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him
For the help of His presence.
Чому хиляєшся, душе моя, і затревожилась в мене? Вповай на Бога! Бо я буду ще прославляти його за спасеннє лиця його.
O my God, my soul is in despair within me;
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Боже мій, душа моя хиляється в мене; тому спогадав я тебе із землї Йорданської і Гермонської, з гори Мізгар.
Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls;
All Your breakers and Your waves have rolled over me.
All Your breakers and Your waves have rolled over me.
Глибінь кличе до глибинї при шумі поводї твоєї; всї филї твої і пруди твої ринули понад мене.
The LORD will command His lovingkindness in the daytime;
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.
В день явить Господь милість свою, а в ночі буде пісня його від мене, молитва до Бога життя мого.
I will say to God my rock, “Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Скажу до Бога, скелї моєї: Чому забув єси мене? Чому ходжу сумуючи задля ворожої тїсноти?
As a shattering of my bones, my adversaries revile me,
While they say to me all day long, “Where is your God?”
While they say to me all day long, “Where is your God?”
Наче костї мої торощать, коли вороги мої ругаються з мене, кажучи цїлий день до мене: Де ж твій Бог?