Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • O God, we have heard with our ears,
    Our fathers have told us
    The work that You did in their days,
    In the days of old.
  • Для дириґента хору. На „Лілеї“. Синів Коре́євих. Псалом навча́льний. Пісня любови.
  • You with Your own hand drove out the nations;
    Then You planted them;
    You afflicted the peoples,
    Then You spread them abroad.
  • Моє серце брини́ть добрим словом, проказую я: Для Царя мої тво́ри, мій язик — мов перо скоропи́сця!
  • For by their own sword they did not possess the land,
    And their own arm did not save them,
    But Your right hand and Your arm and the light of Your presence,
    For You favored them.
  • Ти кращий від лю́дських синів, в Твоїх устах розлита краса́ та добро́, тому благослови́в Бог навіки Тебе.
  • You are my King, O God;
    Command victories for Jacob.
  • Прив'яжи до стегна́ Свого, Сильний, Свого меча, красу́ Свою́ та вели́чність Свою́,
  • Through You we will push back our adversaries;
    Through Your name we will trample down those who rise up against us.
  • і в вели́чності Своїй сідай, та й ве́рхи помчися за справи правди, і ла́гідности та справедливости, — і на́вчить Тебе страшних чинів прави́ця Твоя́!
  • For I will not trust in my bow,
    Nor will my sword save me.
  • Твої стрі́ли наго́стрені, — а від них під Тобою наро́ди попа́дають, — у серце Царськи́х ворогів.
  • But You have saved us from our adversaries,
    And You have put to shame those who hate us.
  • Престол Твій, о Боже, на вічні віки́, берло правди — берло Царства Твого́.
  • In God we have boasted all day long,
    And we will give thanks to Your name forever.
    Selah.
    Yet You have rejected us and brought us to dishonor,
    And do not go out with our armies.
    You cause us to turn back from the adversary;
    And those who hate us have taken spoil for themselves.
    You give us as sheep to be eaten
    And have scattered us among the nations.
    You sell Your people cheaply,
    And have not profited by their sale.
    You make us a reproach to our neighbors,
    A scoffing and a derision to those around us.
    You make us a byword among the nations,
    A laughingstock among the peoples.
    All day long my dishonor is before me
    And my humiliation has overwhelmed me,
    Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the presence of the enemy and the avenger.
    All this has come upon us, but we have not forgotten You,
    And we have not dealt falsely with Your covenant.
    Our heart has not turned back,
    And our steps have not deviated from Your way,
    Yet You have crushed us in a place of jackals
    And covered us with the shadow of death.
    If we had forgotten the name of our God
    Or extended our hands to a strange god,
    Would not God find this out?
    For He knows the secrets of the heart.
    But for Your sake we are killed all day long;
    We are considered as sheep to be slaughtered.
    Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord?
    Awake, do not reject us forever.
    Why do You hide Your face
    And forget our affliction and our oppression?
    For our soul has sunk down into the dust;
    Our body cleaves to the earth.
    Rise up, be our help,
    And redeem us for the sake of Your lovingkindness.
  • Ти полюбив справедливість, а беззако́ння знена́видів, тому́ намасти́в Тебе Бог, Твій Бог, оливою радости понад друзів Твоїх.
  • Yet You have rejected us and brought us to dishonor,
    And do not go out with our armies.
  • Ми́ро, ало́е й кассі́я — всі ша́ти Твої, а з палат із слоно́вої кости — струни Тебе звесели́ли.
  • You cause us to turn back from the adversary;
    And those who hate us have taken spoil for themselves.
  • Серед ска́рбів Твоїх — царські до́чки, по правиці Твоїй стала цариця в офі́рському щирому золоті.
  • You give us as sheep to be eaten
    And have scattered us among the nations.
  • Слухай, до́чко, й побач, і нахили своє ухо, — і забудь свій наро́д і дім батька свого́!
  • You sell Your people cheaply,
    And have not profited by their sale.
  • А Цар буде жадати твоєї краси́, бо Він — твій Госпо́дь, а ти до землі Йому кланяйся.
  • You make us a reproach to our neighbors,
    A scoffing and a derision to those around us.
  • А Ти́рська дочка́ прийде з да́ром, будуть благати тебе найбагатші з наро́ду.
  • You make us a byword among the nations,
    A laughingstock among the peoples.
  • Вся оздо́ба царсько́ї дочки́ — усере́дині, шата ж її погапто́вана золотом.
  • All day long my dishonor is before me
    And my humiliation has overwhelmed me,
  • У ша́ти гапто́вані вбрану прова́дять її до Царя, за нею дівча́та, подру́ги її, до Тебе прова́джені.
  • Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the presence of the enemy and the avenger.
  • Провадять їх з ра́дощами та поті́хою, — у палату царську́ вони ві́йдуть.
  • All this has come upon us, but we have not forgotten You,
    And we have not dealt falsely with Your covenant.
  • Замість батькі́в Твоїх бу́дуть сини́ Твої, — їх по ці́лій землі Ти поставиш воло́дарями.
  • Our heart has not turned back,
    And our steps have not deviated from Your way,
  • Я буду Ім'я́ Твоє зга́дувати по всіх поколіннях, тому́ то наро́ди по вічні віки Тебе сла́вити будуть!

  • ← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025