Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Great is the LORD, and greatly to be praised,
In the city of our God, His holy mountain.
In the city of our God, His holy mountain.
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом.
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth,
Is Mount Zion in the far north,
The city of the great King.
Is Mount Zion in the far north,
The city of the great King.
Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
God, in her palaces,
Has made Himself known as a stronghold.
Has made Himself known as a stronghold.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
For, lo, the kings assembled themselves,
They passed by together.
They passed by together.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
They saw it, then they were amazed;
They were terrified, they fled in alarm.
They were terrified, they fled in alarm.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
Panic seized them there,
Anguish, as of a woman in childbirth.
Anguish, as of a woman in childbirth.
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
With the east wind
You break the ships of Tarshish.
You break the ships of Tarshish.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
As we have heard, so have we seen
In the city of the LORD of hosts, in the city of our God;
God will establish her forever.
In the city of the LORD of hosts, in the city of our God;
God will establish her forever.
Selah.
We have thought on Your lovingkindness, O God,
In the midst of Your temple.
In the midst of Your temple.
As is Your name, O God,
So is Your praise to the ends of the earth;
Your right hand is full of righteousness.
So is Your praise to the ends of the earth;
Your right hand is full of righteousness.
Let Mount Zion be glad,
Let the daughters of Judah rejoice
Because of Your judgments.
Let the daughters of Judah rejoice
Because of Your judgments.
Walk about Zion and go around her;
Count her towers;
Count her towers;
Consider her ramparts;
Go through her palaces,
That you may tell it to the next generation.
Go through her palaces,
That you may tell it to the next generation.
For such is God,
Our God forever and ever;
He will guide us until death.
Our God forever and ever;
He will guide us until death.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
We have thought on Your lovingkindness, O God,
In the midst of Your temple.
In the midst of Your temple.
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
As is Your name, O God,
So is Your praise to the ends of the earth;
Your right hand is full of righteousness.
So is Your praise to the ends of the earth;
Your right hand is full of righteousness.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
Let Mount Zion be glad,
Let the daughters of Judah rejoice
Because of Your judgments.
Let the daughters of Judah rejoice
Because of Your judgments.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
Walk about Zion and go around her;
Count her towers;
Count her towers;
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Consider her ramparts;
Go through her palaces,
That you may tell it to the next generation.
Go through her palaces,
That you may tell it to the next generation.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!