Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 48) | (Psalms 50) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Hear this, all peoples;
    Give ear, all inhabitants of the world,
  • Проводиреві хора, для синів Корея, псальма. С лухайте се, всї народи; почуйте всї люде на землї.
  • Both low and high,
    Rich and poor together.
  • Сини людські як і сини мужів — старшин, разом багаті і вбогі.
  • My mouth will speak wisdom,
    And the meditation of my heart will be understanding.
  • Уста мої скажуть мудре слово, і думкою серця мого помножу розум.
  • I will incline my ear to a proverb;
    I will express my riddle on the harp.
  • Прихилю ухо моє до притчі, при гуслях відкрию загадку мою:
  • Why should I fear in days of adversity,
    When the iniquity of my foes surrounds me,
  • Чому б то мусїв я боятись в день лиха, як обгорне мене несправедливість тих, що на здогін за мною,
  • Even those who trust in their wealth
    And boast in the abundance of their riches?
  • Котрі вповають на свої достатки, і великостю багацтва свого величаються.
  • No man can by any means redeem his brother
    Or give to God a ransom for him —
  • Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него,
  • For the redemption of his soul is costly,
    And he should cease trying forever —
  • (Бо дороге спасеннє душі їх, і тому мусить понехати на віки.)
  • That he should live on eternally,
    That he should not undergo decay.
  • Щоб він жив на віки, і не бачив зотлїння.
  • For he sees that even wise men die;
    The stupid and the senseless alike perish
    And leave their wealth to others.
  • Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають.
  • Their inner thought is that their houses are forever
    And their dwelling places to all generations;
    They have called their lands after their own names.
  • В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами.
  • But man in his pomp will not endure;
    He is like the beasts that perish.
  • Але ж чоловік, що живе в повазї, не зостанеться; він зрівняється скоту, що на зарізь.
  • This is the way of those who are foolish,
    And of those after them who approve their words.
    Selah.
    As sheep they are appointed for Sheol;
    Death shall be their shepherd;
    And the upright shall rule over them in the morning,
    And their form shall be for Sheol to consume
    So that they have no habitation.
    But God will redeem my soul from the power of Sheol,
    For He will receive me.
    Selah.
    Do not be afraid when a man becomes rich,
    When the glory of his house is increased;
    For when he dies he will carry nothing away;
    His glory will not descend after him.
    Though while he lives he congratulates himself —
    And though men praise you when you do well for yourself —
    He shall go to the generation of his fathers;
    They will never see the light.
    Man in his pomp, yet without understanding,
    Is like the beasts that perish.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 49 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Ся дорога для глупоти їх; а ті, що після них приходять, любуються їх думкою.
  • As sheep they are appointed for Sheol;
    Death shall be their shepherd;
    And the upright shall rule over them in the morning,
    And their form shall be for Sheol to consume
    So that they have no habitation.
  • Кладуть їх, як овець, в підземну країну, а смерть пасе їх; аж поки вранцї возьмуть верх над ними праведні, і підземна країна пожере постать їх, кожного далеко від домівки його.
  • But God will redeem my soul from the power of Sheol,
    For He will receive me.
    Selah.
    Do not be afraid when a man becomes rich,
    When the glory of his house is increased;
    For when he dies he will carry nothing away;
    His glory will not descend after him.
    Though while he lives he congratulates himself —
    And though men praise you when you do well for yourself —
    He shall go to the generation of his fathers;
    They will never see the light.
    Man in his pomp, yet without understanding,
    Is like the beasts that perish.
  • Та Бог спасе душу мою з рук підземної країни; він бо прийме мене.
  • Do not be afraid when a man becomes rich,
    When the glory of his house is increased;
  • Не лякайся, коли чоловік обогатїє, коли зросте слава дому його.
  • For when he dies he will carry nothing away;
    His glory will not descend after him.
  • Бо, вмерши, не возьме нїчого з собою; не піде з ним пиха його до гробу.
  • Though while he lives he congratulates himself —
    And though men praise you when you do well for yourself —
  • Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
  • He shall go to the generation of his fathers;
    They will never see the light.
  • То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла.
  • Man in his pomp, yet without understanding,
    Is like the beasts that perish.
  • Чоловік, що має повагу, а розуму не має, зрівняється скоту, що на зарізь.

  • ← (Psalms 48) | (Psalms 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025