Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Mighty One, God, the LORD, has spoken,
And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
And summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
Асафова псальма. В семогущий Бог, Господь, прорік і кликнув на землю від сходу сонця до його заходу.
Out of Zion, the perfection of beauty,
God has shone forth.
God has shone forth.
Із Сиона звершеної красоти засияв Бог.
May our God come and not keep silence;
Fire devours before Him,
And it is very tempestuous around Him.
Fire devours before Him,
And it is very tempestuous around Him.
Бог наш прийде, і не буде мовчати; перед ним огонь пожираючий, кругом него сильна буря.
He summons the heavens above,
And the earth, to judge His people:
And the earth, to judge His people:
Кличе він небо і землю на суд народу свого:
“Gather My godly ones to Me,
Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”
Зберіть менї праведних моїх, що над жертвою приняли завіт мій.
And the heavens declare His righteousness,
For God Himself is judge.
For God Himself is judge.
Selah.
“Hear, O My people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you;
I am God, your God.
O Israel, I will testify against you;
I am God, your God.
“I do not reprove you for your sacrifices,
And your burnt offerings are continually before Me.
And your burnt offerings are continually before Me.
“I shall take no young bull out of your house
Nor male goats out of your folds.
Nor male goats out of your folds.
“For every beast of the forest is Mine,
The cattle on a thousand hills.
The cattle on a thousand hills.
“I know every bird of the mountains,
And everything that moves in the field is Mine.
And everything that moves in the field is Mine.
“If I were hungry I would not tell you,
For the world is Mine, and all it contains.
For the world is Mine, and all it contains.
“Shall I eat the flesh of bulls
Or drink the blood of male goats?
Or drink the blood of male goats?
“Offer to God a sacrifice of thanksgiving
And pay your vows to the Most High;
And pay your vows to the Most High;
Call upon Me in the day of trouble;
I shall rescue you, and you will honor Me.”
I shall rescue you, and you will honor Me.”
But to the wicked God says,
“What right have you to tell of My statutes
And to take My covenant in your mouth?
“What right have you to tell of My statutes
And to take My covenant in your mouth?
“For you hate discipline,
And you cast My words behind you.
And you cast My words behind you.
“When you see a thief, you are pleased with him,
And you associate with adulterers.
And you associate with adulterers.
“You let your mouth loose in evil
And your tongue frames deceit.
And your tongue frames deceit.
“You sit and speak against your brother;
You slander your own mother’s son.
You slander your own mother’s son.
“These things you have done and I kept silence;
You thought that I was just like you;
I will reprove you and state the case in order before your eyes.
You thought that I was just like you;
I will reprove you and state the case in order before your eyes.
“Now consider this, you who forget God,
Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
“He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me;
And to him who orders his way aright
I shall show the salvation of God.”
And to him who orders his way aright
I shall show the salvation of God.”
І небеса звіщають справедливість його; Бог бо сам суддя,
“Hear, O My people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you;
I am God, your God.
O Israel, I will testify against you;
I am God, your God.
Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я буду сьвідчити проти тебе! Я Бог, твій Бог!
“I do not reprove you for your sacrifices,
And your burnt offerings are continually before Me.
And your burnt offerings are continually before Me.
Не за жертви твої буду тебе докоряти, нї за жертви всепалення; вони все передо мною.
“I shall take no young bull out of your house
Nor male goats out of your folds.
Nor male goats out of your folds.
Не прийму телят із дому твого, козлів із отар твоїх
“For every beast of the forest is Mine,
The cattle on a thousand hills.
The cattle on a thousand hills.
Бо моя вся зьвірина в дібровах, зьвірє на тисяч горах.
“I know every bird of the mountains,
And everything that moves in the field is Mine.
And everything that moves in the field is Mine.
Знаю я усе птаство в горах, та й дичина по полях — моя.
“If I were hungry I would not tell you,
For the world is Mine, and all it contains.
For the world is Mine, and all it contains.
Коли б я зголоднїв, нїчого б казати тобі; бо моя вселенна й достатки її.
“Shall I eat the flesh of bulls
Or drink the blood of male goats?
Or drink the blood of male goats?
Хиба ж їм я мясо биків, і пю кров козлячу?
“Offer to God a sacrifice of thanksgiving
And pay your vows to the Most High;
And pay your vows to the Most High;
Жертвуй Богу хвалу, і віддай Всевишньому обіти твої!
Call upon Me in the day of trouble;
I shall rescue you, and you will honor Me.”
I shall rescue you, and you will honor Me.”
І клич мене в день тїсноти; я визволю тебе, і ти прославиш мене.
But to the wicked God says,
“What right have you to tell of My statutes
And to take My covenant in your mouth?
“What right have you to tell of My statutes
And to take My covenant in your mouth?
До грішника ж говорить Бог: Чого ти говориш про устави мої, і носиш в устах твоїх завіт мій?
“For you hate discipline,
And you cast My words behind you.
And you cast My words behind you.
Ти ж зненавидїв докір, і кинув слова мої позад себе.
“When you see a thief, you are pleased with him,
And you associate with adulterers.
And you associate with adulterers.
Бачив ти злодїя, то й радо приставав до його, і з перелюбниками ти накладав;
“You let your mouth loose in evil
And your tongue frames deceit.
And your tongue frames deceit.
Губам твоїм дав ти волю до злого, а язиком твоїм ковав зраду.
“You sit and speak against your brother;
You slander your own mother’s son.
You slander your own mother’s son.
Ти сидїв там і виговорював проти брата твого, ти кидав безчесть на сина матері твоєї.
“These things you have done and I kept silence;
You thought that I was just like you;
I will reprove you and state the case in order before your eyes.
You thought that I was just like you;
I will reprove you and state the case in order before your eyes.
Таке ти творив і я мовчав; ти думав, я рівня тобі. Я покараю тебе, і перед очі твої поставлю гріхи твої.
“Now consider this, you who forget God,
Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.
Зрозумійте ж се, ви, що забули Бога, ато зловлю вас, і нїхто не спасе вас.