Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Let God arise, let His enemies be scattered,
And let those who hate Him flee before Him.
And let those who hate Him flee before Him.
As smoke is driven away, so drive them away;
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish before God.
As wax melts before the fire,
So let the wicked perish before God.
Спаси меня, Боже,
потому что воды поднялись до шеи моей!
потому что воды поднялись до шеи моей!
But let the righteous be glad; let them exult before God;
Yes, let them rejoice with gladness.
Yes, let them rejoice with gladness.
Я погряз в глубоком иле, и нет опоры;
вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня.
Sing to God, sing praises to His name;
Lift up a song for Him who rides through the deserts,
Whose name is the LORD, and exult before Him.
Lift up a song for Him who rides through the deserts,
Whose name is the LORD, and exult before Him.
Устал я от крика моего, горло мое иссушено.
Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.
A father of the fatherless and a judge for the widows,
Is God in His holy habitation.
Is God in His holy habitation.
Ненавидящих меня без всякой причины
стало больше, чем волос на моей голове.
Умножились враги мои,
несправедливо меня преследующие.
То, чего не отнимал,
я должен отдать.
стало больше, чем волос на моей голове.
Умножились враги мои,
несправедливо меня преследующие.
То, чего не отнимал,
я должен отдать.
God makes a home for the lonely;
He leads out the prisoners into prosperity,
Only the rebellious dwell in a parched land.
He leads out the prisoners into prosperity,
Only the rebellious dwell in a parched land.
Боже, Ты знаешь мое безрассудство,
и вина моя от Тебя не сокрыта.
и вина моя от Тебя не сокрыта.
O God, when You went forth before Your people,
When You marched through the wilderness,
When You marched through the wilderness,
Selah.
The earth quaked;
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
You shed abroad a plentiful rain, O God;
You confirmed Your inheritance when it was parched.
You confirmed Your inheritance when it was parched.
Your creatures settled in it;
You provided in Your goodness for the poor, O God.
You provided in Your goodness for the poor, O God.
The Lord gives the command;
The women who proclaim the good tidings are a great host:
The women who proclaim the good tidings are a great host:
“Kings of armies flee, they flee,
And she who remains at home will divide the spoil!”
And she who remains at home will divide the spoil!”
When you lie down among the sheepfolds,
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
When the Almighty scattered the kings there,
It was snowing in Zalmon.
It was snowing in Zalmon.
A mountain of God is the mountain of Bashan;
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Why do you look with envy, O mountains with many peaks,
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
You have ascended on high, You have led captive Your captives;
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
Blessed be the Lord, who daily bears our burden,
The God who is our salvation.
The God who is our salvation.
Selah.
God is to us a God of deliverances;
And to GOD the Lord belong escapes from death.
And to GOD the Lord belong escapes from death.
Surely God will shatter the head of His enemies,
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea;
I will bring them back from the depths of the sea;
That your foot may shatter them in blood,
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
They have seen Your procession, O God,
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The singers went on, the musicians after them,
In the midst of the maidens beating tambourines.
In the midst of the maidens beating tambourines.
Bless God in the congregations,
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
There is Benjamin, the youngest, ruling them,
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Your God has commanded your strength;
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Because of Your temple at Jerusalem
Kings will bring gifts to You.
Kings will bring gifts to You.
Rebuke the beasts in the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Sing to God, O kingdoms of the earth,
Sing praises to the Lord,
Sing praises to the Lord,
Selah.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
O God, You are awesome from Your sanctuary.
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 68 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя,
Владыка, Господь Сил.
Пусть не будут опозорены из-за меня те,
кто ищет Тебя, Бог Израиля.
Владыка, Господь Сил.
Пусть не будут опозорены из-за меня те,
кто ищет Тебя, Бог Израиля.
The earth quaked;
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
The heavens also dropped rain at the presence of God;
Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
Ведь ради Тебя сношу я упреки,
и позор покрыл мое лицо.
и позор покрыл мое лицо.
You shed abroad a plentiful rain, O God;
You confirmed Your inheritance when it was parched.
You confirmed Your inheritance when it was parched.
Изгоем я стал для братьев моих,
чужим для сыновей матери моей,
чужим для сыновей матери моей,
Your creatures settled in it;
You provided in Your goodness for the poor, O God.
You provided in Your goodness for the poor, O God.
потому что ревность о доме Твоем снедает меня,
и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.
The Lord gives the command;
The women who proclaim the good tidings are a great host:
The women who proclaim the good tidings are a great host:
Когда я плакал и постился,
это ставили мне в упрек.
это ставили мне в упрек.
“Kings of armies flee, they flee,
And she who remains at home will divide the spoil!”
And she who remains at home will divide the spoil!”
Когда я одевался в рубище,
я был притчей у них на устах.
я был притчей у них на устах.
When you lie down among the sheepfolds,
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold.
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот,144
и поют обо мне пьяницы.
и поют обо мне пьяницы.
When the Almighty scattered the kings there,
It was snowing in Zalmon.
It was snowing in Zalmon.
А я молюсь Тебе, Господи,
во время Твоего благоволения.
По Своей великой милости ответь мне, Боже,
и в верности Твоей спаси меня.
во время Твоего благоволения.
По Своей великой милости ответь мне, Боже,
и в верности Твоей спаси меня.
A mountain of God is the mountain of Bashan;
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
Вытащи меня из тины
и не дай погрязнуть мне!
Дай избавиться от ненавистников моих
и от вод глубоких!
и не дай погрязнуть мне!
Дай избавиться от ненавистников моих
и от вод глубоких!
Why do you look with envy, O mountains with many peaks,
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
At the mountain which God has desired for His abode?
Surely the LORD will dwell there forever.
Да не накроет меня потоком вод,
и да не поглотит меня глубина,
и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
и да не поглотит меня глубина,
и да не сомкнет надо мной яма пасть свою.
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands;
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя;
по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
по обилию милосердия Своего обратись ко мне.
You have ascended on high, You have led captive Your captives;
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
You have received gifts among men,
Even among the rebellious also, that the LORD God may dwell there.
Не скрывай лица Своего от раба Твоего,
ведь я в стесненном положении.
Поспеши, ответь мне!
ведь я в стесненном положении.
Поспеши, ответь мне!
Blessed be the Lord, who daily bears our burden,
The God who is our salvation.
The God who is our salvation.
Selah.
God is to us a God of deliverances;
And to GOD the Lord belong escapes from death.
And to GOD the Lord belong escapes from death.
Surely God will shatter the head of His enemies,
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea;
I will bring them back from the depths of the sea;
That your foot may shatter them in blood,
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
They have seen Your procession, O God,
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The singers went on, the musicians after them,
In the midst of the maidens beating tambourines.
In the midst of the maidens beating tambourines.
Bless God in the congregations,
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
There is Benjamin, the youngest, ruling them,
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Your God has commanded your strength;
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Because of Your temple at Jerusalem
Kings will bring gifts to You.
Kings will bring gifts to You.
Rebuke the beasts in the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Sing to God, O kingdoms of the earth,
Sing praises to the Lord,
Sing praises to the Lord,
Selah.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
O God, You are awesome from Your sanctuary.
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Psalms, 68 psalm. New American Standard Bible.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Приблизься к душе моей и избавь ее,
от моих врагов спаси меня!
от моих врагов спаси меня!
God is to us a God of deliverances;
And to GOD the Lord belong escapes from death.
And to GOD the Lord belong escapes from death.
Ты знаешь, как меня презирают,
как бесчестят и позорят меня;
все враги мои пред Тобой.
как бесчестят и позорят меня;
все враги мои пред Тобой.
Surely God will shatter the head of His enemies,
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.
Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен.
Рассчитывал на сострадание, но нет его,
на утешителей, но не нашел их.
Рассчитывал на сострадание, но нет его,
на утешителей, но не нашел их.
The Lord said, “I will bring them back from Bashan.
I will bring them back from the depths of the sea;
I will bring them back from the depths of the sea;
Дали мне в пищу желчь;
при жажде моей уксусом меня напоили.145
при жажде моей уксусом меня напоили.145
That your foot may shatter them in blood,
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”
Пусть будет стол их перед ними петлей,
а процветание — западней.146
а процветание — западней.146
They have seen Your procession, O God,
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
The procession of my God, my King, into the sanctuary.
Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
и пусть их спины согнутся навсегда.
и пусть их спины согнутся навсегда.
The singers went on, the musicians after them,
In the midst of the maidens beating tambourines.
In the midst of the maidens beating tambourines.
Пролей на них негодование Свое,
и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.
Bless God in the congregations,
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Even the LORD, you who are of the fountain of Israel.
Пусть их жилище будет в запустении;
пусть никто в шатрах их больше не живет,
пусть никто в шатрах их больше не живет,
There is Benjamin, the youngest, ruling them,
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
The princes of Judah in their throng,
The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил,
и говорят о страданиях поверженных Тобою.
и говорят о страданиях поверженных Тобою.
Your God has commanded your strength;
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.
Прибавь грех этот к грехам их,
и оправдания пусть не найдут они.
и оправдания пусть не найдут они.
Because of Your temple at Jerusalem
Kings will bring gifts to You.
Kings will bring gifts to You.
Да будут вычеркнуты они из книги жизни
и да не будут записаны там вместе с праведниками.
и да не будут записаны там вместе с праведниками.
Rebuke the beasts in the reeds,
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
The herd of bulls with the calves of the peoples,
Trampling under foot the pieces of silver;
He has scattered the peoples who delight in war.
Я же угнетен и страдаю.
Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня!
Envoys will come out of Egypt;
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
Буду хвалить имя Бога в песне,
буду возвеличивать Его с благодарностью.
буду возвеличивать Его с благодарностью.
Sing to God, O kingdoms of the earth,
Sing praises to the Lord,
Sing praises to the Lord,
Selah.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
O God, You are awesome from Your sanctuary.
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
The God of Israel Himself gives strength and power to the people.
Blessed be God!
Это будет приятней Господу, нежели вол,
нежели молодой бык с рогами и копытами.
нежели молодой бык с рогами и копытами.
To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times;
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.
Когда увидят угнетенные, обрадуются.
Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
Ascribe strength to God;
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
His majesty is over Israel
And His strength is in the skies.
Потому что слышит нуждающихся Господь
и узниками Своими не пренебрегает.
и узниками Своими не пренебрегает.