Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • O LORD my God, in You I have taken refuge;
    Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Or he will tear my soul like a lion,
    Dragging me away, while there is none to deliver.
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • O LORD my God, if I have done this,
    If there is injustice in my hands,
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • If I have rewarded evil to my friend,
    Or have plundered him who without cause was my adversary,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • Let the enemy pursue my soul and overtake it;
    And let him trample my life down to the ground
    And lay my glory in the dust.
    Selah.
    Arise, O LORD, in Your anger;
    Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
    And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
    Let the assembly of the peoples encompass You,
    And over them return on high.
    The LORD judges the peoples;
    Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
    O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
    For the righteous God tries the hearts and minds.
    My shield is with God,
    Who saves the upright in heart.
    God is a righteous judge,
    And a God who has indignation every day.
    If a man does not repent, He will sharpen His sword;
    He has bent His bow and made it ready.
    He has also prepared for Himself deadly weapons;
    He makes His arrows fiery shafts.
    Behold, he travails with wickedness,
    And he conceives mischief and brings forth falsehood.
    He has dug a pit and hollowed it out,
    And has fallen into the hole which he made.
    His mischief will return upon his own head,
    And his violence will descend upon his own pate.
    I will give thanks to the LORD according to His righteousness
    And will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • Arise, O LORD, in Your anger;
    Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
    And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Let the assembly of the peoples encompass You,
    And over them return on high.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • The LORD judges the peoples;
    Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
    For the righteous God tries the hearts and minds.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • My shield is with God,
    Who saves the upright in heart.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • God is a righteous judge,
    And a God who has indignation every day.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • If a man does not repent, He will sharpen His sword;
    He has bent His bow and made it ready.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • He has also prepared for Himself deadly weapons;
    He makes His arrows fiery shafts.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • Behold, he travails with wickedness,
    And he conceives mischief and brings forth falsehood.
  • Он обладает силой наказанья.
  • He has dug a pit and hollowed it out,
    And has fallen into the hole which he made.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • His mischief will return upon his own head,
    And his violence will descend upon his own pate.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • I will give thanks to the LORD according to His righteousness
    And will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025