Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
For behold, Your enemies make an uproar,
And those who hate You have exalted themselves.
And those who hate You have exalted themselves.
Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
They make shrewd plans against Your people,
And conspire together against Your treasured ones.
And conspire together against Your treasured ones.
Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
They have said, “Come, and let us wipe them out as a nation,
That the name of Israel be remembered no more.”
That the name of Israel be remembered no more.”
Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
For they have conspired together with one mind;
Against You they make a covenant:
Against You they make a covenant:
«Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім'я Ізраїля не згадувалось більше.»
The tents of Edom and the Ishmaelites,
Moab and the Hagrites;
Moab and the Hagrites;
Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
Gebal and Ammon and Amalek,
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
Assyria also has joined with them;
They have become a help to the children of Lot.
They have become a help to the children of Lot.
Selah.
Deal with them as with Midian,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
Who were destroyed at En-dor,
Who became as dung for the ground.
Who became as dung for the ground.
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
Who said, “Let us possess for ourselves
The pastures of God.”
The pastures of God.”
O my God, make them like the whirling dust,
Like chaff before the wind.
Like chaff before the wind.
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,
And like a flame that sets the mountains on fire,
So pursue them with Your tempest
And terrify them with Your storm.
And terrify them with Your storm.
Fill their faces with dishonor,
That they may seek Your name, O LORD.
That they may seek Your name, O LORD.
Let them be ashamed and dismayed forever,
And let them be humiliated and perish,
And let them be humiliated and perish,
That they may know that You alone, whose name is the LORD,
Are the Most High over all the earth.
Are the Most High over all the earth.
Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
Deal with them as with Midian,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,
навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
Who were destroyed at En-dor,
Who became as dung for the ground.
Who became as dung for the ground.
Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон — потоку,
Make their nobles like Oreb and Zeeb
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
And all their princes like Zebah and Zalmunna,
що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
Who said, “Let us possess for ourselves
The pastures of God.”
The pastures of God.”
Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
O my God, make them like the whirling dust,
Like chaff before the wind.
Like chaff before the wind.
які були сказали: «Візьмім соб в посілість пасовиська Божі!»
Like fire that burns the forest
And like a flame that sets the mountains on fire,
And like a flame that sets the mountains on fire,
Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер
So pursue them with Your tempest
And terrify them with Your storm.
And terrify them with Your storm.
Як вогонь, що ліси пожирає, як полум'я, що палить гори,
Fill their faces with dishonor,
That they may seek Your name, O LORD.
That they may seek Your name, O LORD.
так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
Let them be ashamed and dismayed forever,
And let them be humiliated and perish,
And let them be humiliated and perish,
Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім'я твоє!