Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • O LORD, the God of my salvation,
    I have cried out by day and in the night before You.
  • Учение Ефама Езрахита.
  • Let my prayer come before You;
    Incline Your ear to my cry!
  • Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
  • For my soul has had enough troubles,
    And my life has drawn near to Sheol.
  • Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
  • I am reckoned among those who go down to the pit;
    I have become like a man without strength,
  • «Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
  • Forsaken among the dead,
    Like the slain who lie in the grave,
    Whom You remember no more,
    And they are cut off from Your hand.
  • навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой».
  • You have put me in the lowest pit,
    In dark places, in the depths.
  • И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
  • Your wrath has rested upon me,
    And You have afflicted me with all Your waves.
    Selah.
    You have removed my acquaintances far from me;
    You have made me an object of loathing to them;
    I am shut up and cannot go out.
    My eye has wasted away because of affliction;
    I have called upon You every day, O LORD;
    I have spread out my hands to You.
    Will You perform wonders for the dead?
    Will the departed spirits rise and praise You?
    Selah.
    Will Your lovingkindness be declared in the grave,
    Your faithfulness in Abaddon?
    Will Your wonders be made known in the darkness?
    And Your righteousness in the land of forgetfulness?
    But I, O LORD, have cried out to You for help,
    And in the morning my prayer comes before You.
    O LORD, why do You reject my soul?
    Why do You hide Your face from me?
    I was afflicted and about to die from my youth on;
    I suffer Your terrors; I am overcome.
    Your burning anger has passed over me;
    Your terrors have destroyed me.
    They have surrounded me like water all day long;
    They have encompassed me altogether.
    You have removed lover and friend far from me;
    My acquaintances are in darkness.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 88 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
  • You have removed my acquaintances far from me;
    You have made me an object of loathing to them;
    I am shut up and cannot go out.
  • Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
  • My eye has wasted away because of affliction;
    I have called upon You every day, O LORD;
    I have spread out my hands to You.
  • Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
  • Will You perform wonders for the dead?
    Will the departed spirits rise and praise You?
    Selah.
    Will Your lovingkindness be declared in the grave,
    Your faithfulness in Abaddon?
    Will Your wonders be made known in the darkness?
    And Your righteousness in the land of forgetfulness?
    But I, O LORD, have cried out to You for help,
    And in the morning my prayer comes before You.
    O LORD, why do You reject my soul?
    Why do You hide Your face from me?
    I was afflicted and about to die from my youth on;
    I suffer Your terrors; I am overcome.
    Your burning anger has passed over me;
    Your terrors have destroyed me.
    They have surrounded me like water all day long;
    They have encompassed me altogether.
    You have removed lover and friend far from me;
    My acquaintances are in darkness.
  • Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
  • Will Your lovingkindness be declared in the grave,
    Your faithfulness in Abaddon?
  • Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
  • Will Your wonders be made known in the darkness?
    And Your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
  • But I, O LORD, have cried out to You for help,
    And in the morning my prayer comes before You.
  • Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
  • O LORD, why do You reject my soul?
    Why do You hide Your face from me?
  • Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
  • I was afflicted and about to die from my youth on;
    I suffer Your terrors; I am overcome.
  • Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицом Твоим.
  • Your burning anger has passed over me;
    Your terrors have destroyed me.
  • Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
  • They have surrounded me like water all day long;
    They have encompassed me altogether.
  • о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
  • You have removed lover and friend far from me;
    My acquaintances are in darkness.
  • ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.

  • ← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025