Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • O LORD, the God of my salvation,
    I have cried out by day and in the night before You.
  • Пісня. Псалом. Синів Кораха. Провідникові хору. (На мелодію) «Махлат». Для співу. Маскгл. Гемана езрагіта.
  • Let my prayer come before You;
    Incline Your ear to my cry!
  • Господи, Боже мого спасіння, я вдень кличу і вночі перед тобою скаржусь.
  • For my soul has had enough troubles,
    And my life has drawn near to Sheol.
  • Нехай прийде перед твоє обличчя моя молитва! Приклони твоє вухо до мого благання!
  • I am reckoned among those who go down to the pit;
    I have become like a man without strength,
  • Душа бо моя наситилася горем, і життя моє наблизилося до Шеолу.
  • Forsaken among the dead,
    Like the slain who lie in the grave,
    Whom You remember no more,
    And they are cut off from Your hand.
  • Мене залічено до тих, що сходять у яму. Я став, як чоловік, що допомоги не має.
  • You have put me in the lowest pit,
    In dark places, in the depths.
  • Поміж мерцями моє ложе; немов убиті, що лежать в могилі, що їх не згадуєш уже більше, що їх відтято від руки твоєї.
  • Your wrath has rested upon me,
    And You have afflicted me with all Your waves.
    Selah.
    You have removed my acquaintances far from me;
    You have made me an object of loathing to them;
    I am shut up and cannot go out.
    My eye has wasted away because of affliction;
    I have called upon You every day, O LORD;
    I have spread out my hands to You.
    Will You perform wonders for the dead?
    Will the departed spirits rise and praise You?
    Selah.
    Will Your lovingkindness be declared in the grave,
    Your faithfulness in Abaddon?
    Will Your wonders be made known in the darkness?
    And Your righteousness in the land of forgetfulness?
    But I, O LORD, have cried out to You for help,
    And in the morning my prayer comes before You.
    O LORD, why do You reject my soul?
    Why do You hide Your face from me?
    I was afflicted and about to die from my youth on;
    I suffer Your terrors; I am overcome.
    Your burning anger has passed over me;
    Your terrors have destroyed me.
    They have surrounded me like water all day long;
    They have encompassed me altogether.
    You have removed lover and friend far from me;
    My acquaintances are in darkness.
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 88 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Поклав єси мене в глибоку яму, у темряву, в безодню.
  • You have removed my acquaintances far from me;
    You have made me an object of loathing to them;
    I am shut up and cannot go out.
  • Тяжить на мені гнів твій, і всіма хвилями твоїми гнітиш мене.
  • My eye has wasted away because of affliction;
    I have called upon You every day, O LORD;
    I have spread out my hands to You.
  • Ти віддалив від мене моїх друзів; зробив мене для них осоружним, мене замкнули, і я не можу вийти.
  • Will You perform wonders for the dead?
    Will the departed spirits rise and praise You?
    Selah.
    Will Your lovingkindness be declared in the grave,
    Your faithfulness in Abaddon?
    Will Your wonders be made known in the darkness?
    And Your righteousness in the land of forgetfulness?
    But I, O LORD, have cried out to You for help,
    And in the morning my prayer comes before You.
    O LORD, why do You reject my soul?
    Why do You hide Your face from me?
    I was afflicted and about to die from my youth on;
    I suffer Your terrors; I am overcome.
    Your burning anger has passed over me;
    Your terrors have destroyed me.
    They have surrounded me like water all day long;
    They have encompassed me altogether.
    You have removed lover and friend far from me;
    My acquaintances are in darkness.
  • Очі мої знемоглися від печалі; до тебе, Господи, щодня взиваю, до тебе простягаю мої руки.
  • Will Your lovingkindness be declared in the grave,
    Your faithfulness in Abaddon?
  • Хіба для мертвих робиш чуда? Хіба то тіні встануть, щоб тебе хвалити?
  • Will Your wonders be made known in the darkness?
    And Your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Хіба звіщатимуть у могилі твою милість, у пропасті глибокій — твою вірність?
  • But I, O LORD, have cried out to You for help,
    And in the morning my prayer comes before You.
  • Хіба чуда твої у Темряві будуть відомі, і твоя ласка — у землі забуття?
  • O LORD, why do You reject my soul?
    Why do You hide Your face from me?
  • Ось чому, Господи, до тебе я взиваю, і моя молитва вранці йде тобі назустріч.
  • I was afflicted and about to die from my youth on;
    I suffer Your terrors; I am overcome.
  • Чому, о Господи, відкинув мою душу, ховаєш твоє обличчя від мене?
  • Your burning anger has passed over me;
    Your terrors have destroyed me.
  • Я безталанний, і конаю змалку; я перебув страх твій — умліваю.
  • They have surrounded me like water all day long;
    They have encompassed me altogether.
  • Твій палкий гнів пронісся надо мною, твої страхіття мене погубили.
  • You have removed lover and friend far from me;
    My acquaintances are in darkness.
  • Увесь час вони оточують мене, мов води; усі разом мене обступили.

  • ← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025