Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 89:3
-
New American Standard Bible
“I have made a covenant with My chosen;
I have sworn to David My servant,
-
(en) King James Bible ·
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, -
(en) New King James Version ·
“I have made a covenant with My chosen,
I have sworn to My servant David: -
(en) New International Version ·
You said, “I have made a covenant with my chosen one,
I have sworn to David my servant, -
(en) English Standard Version ·
You have said, “I have made a covenant with my chosen one;
I have sworn to David my servant: -
(en) New Living Translation ·
The LORD said, “I have made a covenant with David, my chosen servant.
I have sworn this oath to him: -
(en) Darby Bible Translation ·
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant: -
(ru) Синодальный перевод ·
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты — Бог. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я мовив: «Ласка збудована повіки.» На небі утвердив ти твою вірність. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Зробив я завіт з вибраньцем моїм; я клявся перед Давидом, слугою моїм: -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти люди́ну вертаєш до по́роху, і кажеш: „Вернітеся, лю́дські сини!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Прежде чем родились горы
и Ты образовал землю и вселенную,
от века и до века Ты — Бог. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти не повертай людини до приниження. Ти ж бо сказав: Поверніться, людські сини! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
До сотворенья земли и рождения гор Ты был Богом. Был всегда и пребудешь всегда Богом.