Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 90:6
-
New American Standard Bible
In the morning it flourishes and sprouts anew;
Toward evening it fades and withers away.
-
(en) King James Bible ·
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. -
(en) New King James Version ·
In the morning it flourishes and grows up;
In the evening it is cut down and withers. -
(en) New International Version ·
In the morning it springs up new,
but by evening it is dry and withered. -
(en) English Standard Version ·
in the morning it flourishes and is renewed;
in the evening it fades and withers. -
(en) New Living Translation ·
In the morning it blooms and flourishes,
but by evening it is dry and withered. -
(en) Darby Bible Translation ·
In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth. -
(ru) Синодальный перевод ·
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Уранці квітне й зеленіє, а ввечорі — підтята висихає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вранцї цвите і зеленїє, у вечір вяне і сохне. -
(ua) Переклад Огієнка ·
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, — -
(ru) Новый русский перевод ·
ни язвы, ходящей во мраке,
ни заразы, опустошающей в полдень. -
(ua) Переклад Турконяка ·
ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.