Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Lord, You have been our dwelling place in all generations.
Живущие в обители Всевышнего, те, кто во Всемогущего тени живут,
Before the mountains were born
Or You gave birth to the earth and the world,
Even from everlasting to everlasting, You are God.
Or You gave birth to the earth and the world,
Even from everlasting to everlasting, You are God.
скажут Господу: "Господь — моё спасение и крепость, я Ему доверюсь".
You turn man back into dust
And say, “Return, O children of men.”
And say, “Return, O children of men.”
От смертельных поветрий и ловушек врагов Он избавит.
For a thousand years in Your sight
Are like yesterday when it passes by,
Or as a watch in the night.
Are like yesterday when it passes by,
Or as a watch in the night.
Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
You have swept them away like a flood, they fall asleep;
In the morning they are like grass which sprouts anew.
In the morning they are like grass which sprouts anew.
Не устрашат ночные ужасы тебя, не убоишься днём стрелы летящей,
In the morning it flourishes and sprouts anew;
Toward evening it fades and withers away.
Toward evening it fades and withers away.
поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.
For we have been consumed by Your anger
And by Your wrath we have been dismayed.
And by Your wrath we have been dismayed.
Поляжет тысяча вокруг тебя и десять тысяч справа, к тебе же смерть не подступится.
You have placed our iniquities before You,
Our secret sins in the light of Your presence.
Our secret sins in the light of Your presence.
Увидишь сам, как покарает злобных.
For all our days have declined in Your fury;
We have finished our years like a sigh.
We have finished our years like a sigh.
Ты сделал Господа прибежищем своим, Всевышнего ты сделал обиталищем своим.
As for the days of our life, they contain seventy years,
Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow;
For soon it is gone and we fly away.
Or if due to strength, eighty years,
Yet their pride is but labor and sorrow;
For soon it is gone and we fly away.
Поэтому вред не коснётся никакой тебя, несчастья даже близко не подойдут к тебе.
Who understands the power of Your anger
And Your fury, according to the fear that is due You?
And Your fury, according to the fear that is due You?
Он ангелам своим велит смотреть и защищать тебя на всех твоих путях.
So teach us to number our days,
That we may present to You a heart of wisdom.
That we may present to You a heart of wisdom.
И вознесут они тебя, чтоб ты о камень не споткнулся.
Do return, O LORD; how long will it be?
And be sorry for Your servants.
And be sorry for Your servants.
На льва и кобру ты наступишь и молодого льва с змеей затопчешь.
O satisfy us in the morning with Your lovingkindness,
That we may sing for joy and be glad all our days.
That we may sing for joy and be glad all our days.
Господь промолвит: "Сохраню его, за искренность его любви, за поклоненье Мне.
Make us glad according to the days You have afflicted us,
And the years we have seen evil.
And the years we have seen evil.
На каждый зов его отвечу. Не брошу в дни беды, спасу и честь воздам.