Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 10:21
-
New American Standard Bible
Darkness over the Land
Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt.”
-
(en) King James Bible ·
The Ninth Plague: Darkness
And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt. -
(en) New International Version ·
The Plague of Darkness
Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt — darkness that can be felt.” -
(en) English Standard Version ·
The Ninth Plague: Darkness
Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt.” -
(en) New Living Translation ·
A Plague of Darkness
Then the LORD said to Moses, “Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Ninth Plague: Darkness
And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand toward the heavens, that there may be darkness in the land of Egypt -- so that one may feel darkness. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь сказав Мойсеєві: "Простягни руку твою до неба, і постане так густа темрява над Єгипетською землею, що її можна б дотикатися." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Простягни руку твою до неба, і нехай постане темрява над Египецькою землею така, щоб ходили помацки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Господь до Мойсея: „Простягни свою руку до неба, — і станеться те́мрява на єгипетській землі, і нехай бу́де те́мрява, щоб відчули її.“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь сказал Моисею:
— Подними руку к небу — и на Египет ляжет тьма, осязаемая тьма. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Господь сказав Мойсеєві: Простягни руку до неба, і нехай настане темрява в Єгипетській землі — відчутна темрява. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал тогда Господь Моисею: "Воздень руку к небу и на Египет опустится осязаемая тьма!"