Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 15:10
-
New American Standard Bible
“You blew with Your wind, the sea covered them;
They sank like lead in the mighty waters.
-
(en) King James Bible ·
Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. -
(en) New King James Version ·
You blew with Your wind,
The sea covered them;
They sank like lead in the mighty waters. -
(en) New International Version ·
But you blew with your breath,
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters. -
(en) English Standard Version ·
You blew with your wind; the sea covered them;
they sank like lead in the mighty waters. -
(en) New Living Translation ·
But you blew with your breath,
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти дмухнув вітром, їх укрило море; мов оливо, втонули у водах глибоких. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Но дмухнув єси вітрами, море їх укрило, мов те оливо втонули в морі, у безоднї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та дмухну́в Ти був духом Своїм — і закрило їх море: вони потопи́лись в бурхливій воді, немов о́ливо! -
(ru) Новый русский перевод ·
Но дунул Ты вихрем Своим,
и накрыло их море.
Утонули они, как свинец,
в могучих водах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ти послав Свого Духа, і покрило їх море, вони потонули, наче свинець у глибокій воді. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Ты подул на них, и море их покрыло; словно свинец, потонули они в глубинах морских.