Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Curtains of Linen
“Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
“Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
— Сделай скинию из десяти покрывал крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
“The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
Все покрывала пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.77
“Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
“You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
Сделай петли из голубой ткани по краю последнего покрывала каждого ряда.
“You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
Сделай пятьдесят петель на первом покрывале первого ряда и пятьдесят парных им петель на последнем покрывале второго ряда.
“You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими покрывала, чтобы скиния стала одним целым.
Curtains of Goats’ Hair
“Then you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
Сделай одиннадцать покрывал из козьей шерсти — покров скинии.
“The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
Пусть все одиннадцать покрывал будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.78
“You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
Сшей пять из этих покрывал в один ряд, а шесть других — в другой ряд. Сложи шестое покрывало вдвое перед входом в шатер.
“You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
“You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить покров скинии в одно целое.
“The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.
Остаток шатровых покрывал, оставшуюся половину покрывала — нужно свесить позади скинии.
“The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
Локоть79 лишней длины шатровых покрывал с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
“You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering of porpoise skins above.
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
Boards and Sockets
“Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
“Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,80
“There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
“You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
“You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;
и сорок серебряных оснований под них — по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
и сорок серебряных оснований — по два под каждый брус.
“For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии
“You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
и два бруса для ее углов.
“They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
“There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований — по два под каждый брус.
“Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем, западном конце скинии.
“The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
“You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
“Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
The Veil and Screen
“You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
“You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
“You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
“You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
“You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него, на южной стороне.
“You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.